Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 26


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Salmo di David, prima ch'ei fosse unto.
IL Signore mia luce, e mia salute: chi ho io da temere?
Il Signore difende la mia vita: chi potrà farmi tremare?
1 De David. Reconnais, Seigneur, que j’ai marché tout droit, je m’appuyais sur toi et ne déviais pas.
2 Nel mentre che i cattivi mi vengon sopra per divorar le mie carni.
Questi nemici miei, che mi affliggono, eglino stessi hanno inciampato, e sono caduti.
2 Sonde-moi, Seigneur: tu peux m’éprouver, passer au feu mes reins et mon cœur.
3 Quando io avrò contro di me degli eserciti attendati, il mio cuore non temerà. Quando si verrà a battaglia contro di me, in questo io porrò mia speranza.3 J’ai sous les yeux sans cesse ta bonté, et tous mes pas répondent à ta fidélité.
4 Una sola cosa ho domandato al Signore; questa io cercherò; che io possa abitare nella casa del Signore per tutti i giorni della mia vita:
Affine di vedere il gaudio del Signore, frequentando il suo tempio.
4 Je n’ai pas de rapports avec les fourbes, je n’entre pas chez les hypocrites.
5 Imperocché egli mi ha ascoso nel suo tabernacolo, nel giorno delle sciagure mi pose al coperto nell'intimo del suo tabernacolo.5 Je déteste le parti des malfaisants, je ne m’assieds pas avec les gens sans foi.
6 Sopra di un'alta pietra mi trasportò, e adesso ha innalzata la mia testa, sopra de' miei nemici.
Starò intorno a lui immolando sacrifizj nel suo tabernacolo al suon delle trombe: canterò, e salmeggerò lodando il Signore.
6 Je lave mes mains, mais elles sont nettes, et puis je fais le tour de ton autel, Seigneur,
7 Esaudisci, o Signore, la voce mia, colla quale ti ho invocato: abbi misericordia di me, ed esaudiscimi.7 en chantant mon action de grâce, en redisant toutes tes merveilles.
8 Con te parlò il cuor mio; gli occhi miei ti hanno cercato: la tua faccia cercherò io, o Signore.8 Ô Seigneur, que j’ai aimé ce temple où tu habites, cet endroit où réside ta Gloire.
9 Non rivolgere la tua faccia da me, non ritirarti per isdegno dal servo tuo. Sii tu mio aiuto, non mi abbandonare, e non disprezzarmi o Dio mio Salvatore.9 Que mon âme n’aille pas où vont les pécheurs et que ma vie échappe au sort des criminels,
10 Perché il padre mio, e la madre mia mi hanno abbandonato: ma il Signore si è preso cura di me.10 ces hommes malfaisants aux mains souillées, qui ont toujours en poche un argent sale.
11 Ponimi davanti, o Signore, la legge della tua via, e per riguardo a' nemici miei giudami pel diritto sentiero.11 Mais moi, puisque je marche droit, rachète-moi, Seigneur, aie pitié de moi.
12 Non abbandonarmi ai desiderj di coloro, che mi perseguitano, dopodichè si son presentati contro di me dei testimonj falsi, e l'iniquità si inventò delle menzogne.12 Mon pied tient bon sur un terrain sûr; dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir.
13 Credo, che io vedrò i beni del Signore nella terra de' vivi.
14 Aspetta il Signore, diportati virilmente, e prenda vigore il cuor tuo, e aspetta pazientemente il Signore.