1 Or il re Assuero avea renduta tributaria tutta la terra, e tutte le isole del mare: | 1 Rex vero Assuerus omnem terram et cunctas maris insulas fecit tributarias : |
2 E ne' libri de' Medi, e de' Persiani sta scritto qual fosse la sua possanza, e il dominio, e a quale altezza di grado innalzò Mardocheo; | 2 cujus fortitudo et imperium, et dignitas atque sublimitas, qua exaltavit Mardochæum, scripta sunt in libris Medorum, atque Persarum : |
3 E come Mardocheo di stirpe Giudea era il secondo dopo il re Assuero, e fu grande presso i Giudei, e amato dalla, moltitudine de' suoi fratelli, premuroso del bene del popol suo, e procurando la prosperità della sua stirpe. | 3 et quomodo Mardochæus judaici generis secundus a rege Assuero fuerit, et magnus apud Judæos, et acceptabilis plebi fratrum suorum, quærens bona populo suo, et loquens ea quæ ad pacem seminis sui pertinerent.
|
4 E Mardócheo disse: Opera di Dio è questo. | 4 Dixitque Mardochæus : A Deo facta sunt ista. |
5 Mi ricordo d'un sogno veduto da me, col quale queste stesse cose eran significate, e nissuna è caduta per terra. | 5 Recordatus sum somnii quod videram, hæc eadem significantis : nec eorum quidquam irritum fuit. |
6 Vidi un piccol fonte, che crebbe, e si fece un fiume, e si cambiò in un lume, e in un sole, e versò abbondanza grande di acque: questa è Esther, la quale il re prese per moglie, e volle, che fosse regina. | 6 Parvus fons, qui crevit in fluvium, et in lucem solemque conversus est, et in aquas plurimas redundavit : Esther est quam rex accepit uxorem, et voluit esse reginam. |
7 I due dragoni, eravamo io, ed Aman. | 7 Duo autem dracones : ego sum, et Aman. |
8 Le genti adunate sono quelli, che hanno tentato di sterminare il nome Giudeo. | 8 Gentes, quæ convenerant : hi sunt, qui conati sunt delere nomen Judæorum. |
9 La mia gente è Israello, il quale alzò le striila al Signore, e il Signore salvò il suo popolo, e ci liberò da tutti i mali, e fece segni grandi, e prodigi tralle nazioni: | 9 Gens autem mea Israël est, quæ clamavit ad Dominum, et salvum fecit Dominus populum suum : liberavitque nos ab omnibus malis, et fecit signa magna atque portenta inter gentes : |
10 E ordinò, che vi fossero due sorti, una pel popolo di Dio, l'altra per tutte le genti. | 10 et duas sortes esse præcepit, unam populi Dei, et alteram cunctarum gentium. |
11 E l'una, e l'altra sorte venne fuori per tutte le genti dinanzi al Signore nel dì stabilito fin da quel tempo, | 11 Venitque utraque sors in statutum ex illo jam tempore diem coram Deo universis gentibus : |
12 E il Signore si ricordò del suo popolo, ed ebbe compassione deua sua eredità. | 12 et recordatus est Dominus populi sui, ac misertus est hæreditatis suæ. |
13 Onde questi giorni, quattordici, e quindici del mese di Adar saranno solennizzati con ogni studio in allegrezza da tutto il popolo adunato insieme, fino a tanto che saravvi discendenza del popolo d'Israele. | 13 Et observabuntur dies isti in mense Adar quartadecima et quintadecima die ejusdem mensis, cum omni studio et gaudio, in unum cœtum populi congregati, in cunctas deinceps generationes populi Israël. |