Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 5


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Or tutte le tribù d'Israele si presentarono a David in Hebron, e dissero: Noi siamo tue ossa, e tua carne.1 Alors toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David à Hébron et dirent: "Vois! Nous sommes detes os et de ta chair.
2 Ed anche ne' passati tempi, quando avevamo Saul per nostro re, tu conducevi e riconducevi Israele: e il Signore ha detto a te: Tu sarai pastore del popolo mio d'Israele, e tu sarai condottiere d'Israele.2 Autrefois déjà, quand Saül régnait sur nous, c'était toi qui sortais et rentrais avec Israël, et Yahvét'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple Israël et c'est toi qui deviendras chef d'Israël."
3 E anche i seniori d'Israele andarono al re in Hebron, e il re David fece alleanza con essi in Hebron dinanzi al Signore, e unsero David in re d'Israele.3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc auprès du roi à Hébron, le roi David conclut un pacte aveceux à Hébron, en présence de Yahvé, et ils oignirent David comme roi sur Israël.
4 David avea trent’anni, quando principiò a regnare, e regnò quarant'anni.4 David avait 30 ans à son avènement et il régna pendant 40 ans.
5 Regnò in Hebron sette anni, e sei mesi sopra Giuda: in Gerusalemme regnò trentatre anni sopra tutto Israele, e Giuda.5 A Hébron, il régna sept ans et six mois sur Juda; à Jérusalem, il régna 33 ans sur tout Israël et surJuda.
6 E il re, e tutta la gente che era con lui, si mosse verso Gerusalemme contro li Jebusei che vi abitavano: ed eglino dissero a lui: Non entrerai qua dentro, se non ne leverai i ciechi e gli zoppi: volendo dire: David non ci entrerà.6 David avec ses gens marcha sur Jérusalem contre les Jébuséens qui habitaient le pays, et ceux-cidirent à David: "Tu n'entreras pas ici! Les aveugles et les boiteux t'en écarteront" (c'est-à-dire: David n'entrerapas ici).
7 Ma David prese la fortezza di Sion; questa è la città di David.7 Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la Cité de David.
8 Perocché David avea in quel giorno proposto un premio a chi avesse superati li Jebusei, e avesse toccati gli embrici de' tetti e levatine i ciechi, e gli zoppi che odiavano Davidde: per questo dicesi in proverbio: II cieco, e lo zoppo non entreran nel tempio.8 Ce jour-là, David dit: "Quiconque frappera les Jébuséens et montera par le canal..." Quant auxboiteux et aux aveugles, David les hait en son âme (C'est pourquoi on dit: Aveugle et boiteux n'entreront pas auTemple.)
9 E Davidde abitò nella fortezza, e nomolla Città di David: e fecevi edifizii all'intorno, e interiormente principiando da Mello.9 David s'installa dans la forteresse et l'appela Cité de David. Puis David construisit un mur sur sonpourtour, depuis le Millo vers l'intérieur.
10 E andava fortificandosi, e crescendo ogni dì più, e il Signore Dio degli eserciti era con lui.10 David allait grandissant et Yahvé, Dieu Sabaot, était avec lui.
11 Oltre a ciò Hiram re di Tiro mandò ambasciatori a David, e legni di cedro, e legnajuoli e lavoratori di pietre per far case: e questi edificarono la casa di David.11 Hiram, roi de Tyr, envoya une ambassade à David, avec du bois de cèdre, des charpentiers et destailleurs de pierres, qui construisirent une maison pour David.
12 E David riconobbe, come il Signore avea assicurato a lui il regno d'Israele, e lo avea innalzato al trono del popol suo d'Israele.12 Alors David sut que Yahvé l'avait confirmé comme roi sur Israël et qu'il exaltait sa royauté àcause d'Israël son peuple.
13 Prese pertanto David ancora concubine, e mogli di Gerusalemme, quando vi andò da Hebron: ed ebbe David altri figliuoli, e figlie.13 Après son arrivée d'Hébron, David prit encore des concubines et des femmes à Jérusalem, et il luinaquit des fils et des filles.
14 E i nomi di quelli che a lui nacquero in Gerusalemme son questi: Samua, e Sobab, e Nathan, e Salomon,14 Voici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem: Shammua, Shobab, Natân, Salomon,
15 E Jebahar, ed Elisua, e Nepheg,15 Yibhar, Elishua, Népheg, Yaphia,
16 E Jahia, ed Elisama, ed Elioda, ed Eliphaleth.16 Elishama, Baalyada, Eliphélèt.
17 Ma i Filistei avendo udito, come David era stato unto re d'Israele, si mossero tutti contro Davidde: la qual cosa avendo saputa David, si ritirò in un luogo munito.17 Lorsque les Philistins eurent appris qu'on avait oint David comme roi sur Israël, ils montèrenttous pour s'emparer de lui. A cette nouvelle, David descendit au refuge.
18 E i Filistei, arrivati che furono, si stesero nella valle di Raphaim:18 Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans le val des Rephaïm.
19 E David consultò il Signore, e disse: Andrò io contro i Filistei? e li darai tu nelle mie mani? E il Signore disse a David: Va, che io darò certamente i Filistei nelle tue mani.19 Alors David consulta Yahvé: "Dois-je attaquer les Philistins? Demanda-t-il. Les livreras-tu entremes mains?" Yahvé répondit à David: "Attaque! Je livrerai sûrement les Philistins entre tes mains."
20 David allora andò a Baal Pharasim, e ivi gli sconfisse, e disse: II Signore ha dispersi i miei nemici dinanzi a me, come si disperge l'acqua. Per questo fu nomato quel luogo Baal Pharasim.20 Donc David se rendit à Baal-Peraçim et là David les battit. Et il dit: "Yahvé m'a ouvert unebrèche dans mes ennemis comme une brèche faite par les eaux." C'est pourquoi on appela cet endroit Baal-Peraçim.
21 E quelli lasciaron ivi i loro idoli, i quali furon presi da David, e dalla sua gente.21 Ils avaient abandonné sur place leurs dieux; David et ses gens les enlevèrent.
22 E tornaron nuovamente in campo i Filistei, e si distesero nella valle di Raphaim.22 Les Philistins montèrent de nouveau et se déployèrent dans le val des Rephaïm.
23 E David consultò il Signore, e disse: Andrò io contro i Filistei, e li darai tu nelle mie mani? E quegli rispose: Non andar direttamente verso di essi; ma gira dietro a loro, e andrai a loro dirimpetto a' peri.23 David consulta Yahvé, et celui-ci répondit: "Ne les attaque pas en face, tourne-les par derrière etaborde-les vis-à-vis des micocouliers.
24 E quando sentirai il rumore di un che cammini sulla vetta de’ peri, allora attaccherai la mischia: perocché allora il Signore verrà teco ad assalire il campo de' Filistei.24 Quand tu entendras un bruit de pas à la cime des micocouliers, alors dépêche-toi: c'est que Yahvésort devant toi pour battre l'armée philistine."
25 E David eseguì il comando del Signore, e mise in rotta i Filistei da Gabaa fino a Gezer.25 David fit comme Yahvé lui avait ordonné et il battit les Philistins depuis Gabaôn jusqu'à l'entréede Gézer.