1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. | 1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו |
2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati. | 2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם |
3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth. | 3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת |
4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole. | 4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות |
5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì. | 5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת |
6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos. | 6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש |
7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole. | 7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì. | 8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת |
9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan. | 9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן |
10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole, | 10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì. | 11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת |
12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel. | 12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל |
13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole. | 13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì. | 14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת |
15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared. | 15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד |
16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole. | 16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì. | 17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת |
18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch. | 18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך |
19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole. | 19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì. | 20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת |
21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala. | 21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח |
22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole. | 22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות |
23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni: | 23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה |
24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì. | 24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים |
25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech. | 25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך |
26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole. | 26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות |
27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì. | 27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת |
28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo. | 28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן |
29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore. | 29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה |
30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole. | 30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות |
31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth. | 31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת |
| 32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת |