1 Questa è la genealogia di Esaù, o sia di Edom. | 1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. |
2 Esaù prese mogli delle figlie di Chanaan: Ada, figlia di Elon Hetheo, e Oolibama, figliuola di Ana, figlio di Sebeon Heveo: | 2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. |
3 E anche Basemath, figliuola d'Ismaele, sorella di Nabajoth. | 3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. |
4 E Ada partorì Eliphaz; Basemath generò Rahuel. | 4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. |
5 Oolibama partorì Jehus, e Jhelon, e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù nati a lui nella terra di Chanaan. | 5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان |
6 Poscia Esaù prese le sue mogli, e i figliuoli, e le figliuole, e tutta la gente di sua casa, e tutti i suoi beni, e i bestiami, e tutto quello che avea nella terra di Chanaan: e andò in un altro paese, e si ritirò dal suo fratello Giacobbe. | 6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. |
7 Perocché erano molto ricchi, e non poteano stare in un medesimo luogo: e per la moltitudine de' greggi non potea sostentarli la terra, dov'erano pellegrini. | 7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. |
8 E abitò Esaù, o sia Edom, sul monte Seir. | 8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم |
9 Or questa è la genealogia di Esaù, padre degl'Idumei del monte Seir: | 9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. |
10 E questi sono i nomi de' suoi figliuoli: Eliphaz, figliuolo di Ada moglie di Esaù: e Rahuel, figlio di Basemath moglie di lui. | 10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. |
11 Figliuoli di Eliphaz furono: Theman, Omar, Sepho, e Gatham, e Cenez. | 11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. |
12 Thamna poi era concubina di Eliphaz, figliuolo di Esaù: ed ella gli partorì Amalech. Questi sono i discendenti di Ada, moglie di Esaù. | 12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. |
13 Figliuoli di Rahuel: Nahath, e Zara, Samma, e Meza. Questi (sono) figliuoli di Basemath moglie di Esaù. | 13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. |
14 Oolibama, figliuola di Ana, figliuola di Sebeon, moglie di Esaù, partorì a lui questi figliuoli, Jehus, e Jhelon, e Core. | 14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح |
15 Questi (sono) i capitani de' figliuoli di Esaù, i figliuoli di Eliphaz, primogenito di Esaù: Theman capitano, Omar capitano, Sepho capitano, Cenez capitano, | 15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز |
16 Core capitano, Gatham capitano, Amalech capitano. Questi figliuoli di Eliphaz nella terra di Edom, e questi figliuoli di Ada. | 16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. |
17 Questi pure (sono) i figliuoli di Rahuel, figlio di Esaù: Nahath capitano, Zara capitano, Samma capitano, Meza capitano. E questi (sono) i capitani discesi da Rahuel nella terra di Edom. Questi (sono) i figliuoli di Basemath moglie di Esaù. | 17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. |
18 Questi poi i figliuoli di Oolibama moglie di Esaù: Jehus capitano, Jhelon capitano, Core capitano. Questi i capitani discesi da Oolibama, figliuola di Ana moglie di Esaù. | 18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. |
19 Questi sono i figliuoli di Esaù, o sia di Edom: e questi i loro capitani. | 19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم |
20 Questi sono i figliuoli di Seir Horreo, abitanti di quella terra: Lotan, e Sobal, e Sebeon, e Ana. | 20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى |
21 E Dison, ed Eser, e Disan. Questi i capitani Horrei, figliuoli di Seir nella terra di Edom. | 21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. |
22 Figliuoli di Lotan furono Hori, ed Heman: e sorella di Lotan era Tamna. | 22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. |
23 E questi i figliuoli di Sobal: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sepho, ed Onam. | 23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. |
24 E questi i figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Questi è quell'Ana, che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre. | 24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. |
25 E suo figliuolo fu Dison, e sua figliuola Oolibama. | 25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. |
26 E questi (sono) i figliuoli di Dison: Hamdan, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. |
27 Questi pure (sono) i figli di Eser: Balaan, e Zavan, e Acan. | 27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. |
28 Disan ebbe questi figliuoli: Hus, e Aram. | 28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. |
29 Questi i capitani degli Horrei: Lotan capitano, Sobal capitano, Sebeon capitano, Ana capitano, | 29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى |
30 Dison capitano, Eser capitano, Disan capitano. Questi i capitani degli Horrei, che ebber comando nella terra di Seir. | 30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير |
31 I regi poi, che regnaron nella terra di Edom, prima che gl'Israeliti avessero re, furon questi: | 31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. |
32 Bela figliuolo di Beor, e il nome di sua città Denaba. | 32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. |
33 Morì poi Bela, e in luogo di lui regnò Jobab, figliuolo di Zara di Bosra. | 33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. |
34 E morto Jobab, regnò in luogo di lui Husam della terra dei Themniti. | 34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. |
35 Morto anche questo, regnò in sua vece Adad, figliuolo di Badad il quale sbaragliò i Madianiti nel paese di Moab: e il nome della città di lui Avith. | 35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. |
36 E morto Adad, regnò in luogo di lui Semla di Masreca. | 36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. |
37 E morto anche questo, regnò in luogo di lui Saul di Rohoboth, che è presso il fiume (Eufrate). | 37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. |
38 E dopo che anche questo fu morto, succedette nel regno Balanan, figliuolo di Achobor. | 38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. |
39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar: e il nome della sua città era Phau: e la sua moglie si chiamava Metabel, figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب |
40 Questi (sono) adunque i nomi de' capitani discesi da Esaù secondo le loro stirpi, e i luoghi, e i nomi di questi: il capitano Thamna, il capitano Alva, il capitano Jetheth, | 40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت |
41 Il capitano Oolibama, il capitano Ela, il capitano Phinon, | 41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون |
42 Il capitano Cenez, il capitano Theman, il capitano Mabsar, | 42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار |
43 Il capitano Magdiel, il capitano Hiram. Ecco i capitani di Edom, che abitavano ognuno nella terra, a cui comandavano: questo Esaù è il padre degli Idumei. | 43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم |