Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 34


font
LXXNEW JERUSALEM
1 κεναι ελπιδες και ψευδεις ασυνετω ανδρι και ενυπνια αναπτερουσιν αφρονας1 Vain and deceptive hopes are for the foolish, and dreams lend wings to fools.
2 ως δρασσομενος σκιας και διωκων ανεμον ουτως ο επεχων ενυπνιοις2 As wel clutch at shadows and chase the wind as put any faith in dreams.
3 τουτο κατα τουτου ορασις ενυπνιων κατεναντι προσωπου ομοιωμα προσωπου3 Dreams are no different from mirrors; confronting a face, the reflection of that face.
4 απο ακαθαρτου τι καθαρισθησεται και απο ψευδους τι αληθευσει4 What can be cleansed by uncleanness, what can be verified by falsehood?
5 μαντειαι και οιωνισμοι και ενυπνια ματαια εστιν και ως ωδινουσης φανταζεται καρδια5 Divinations, auguries and dreams are nonsense, like the fantasies of a pregnant woman.
6 εαν μη παρα υψιστου αποσταλη εν επισκοπη μη δως εις αυτα την καρδιαν σου6 Unless sent as emissaries from the Most High, do not give them a thought;
7 πολλους γαρ επλανησεν τα ενυπνια και εξεπεσον ελπιζοντες επ' αυτοις7 for dreams have led many astray, and those who relied on them have come to grief.
8 ανευ ψευδους συντελεσθησεται νομος και σοφια στοματι πιστω τελειωσις8 Fulfil ing the Law requires no such falsehood, and wisdom is perfected in veracity.
9 ανηρ πεπλανημενος εγνω πολλα και ο πολυπειρος εκδιηγησεται συνεσιν9 A much travel ed man knows many things, and a man of great experience wil talk sound sense.
10 ος ουκ επειραθη ολιγα οιδεν ο δε πεπλανημενος πληθυνει πανουργιαν10 Someone who has never had his trials knows little; but the travel ed man is master of every situation.
11 πολλα εωρακα εν τη αποπλανησει μου και πλειονα των λογων μου συνεσις μου11 I have seen many things on my travels, I have understood more than I can put into words.
12 πλεονακις εως θανατου εκινδυνευσα και διεσωθην τουτων χαριν12 I have often been in danger of death, but I have been spared, and this is why:
13 πνευμα φοβουμενων κυριον ζησεται η γαρ ελπις αυτων επι τον σωζοντα αυτους13 the spirit of those who fear the Lord can survive, for their hope is in someone with power to save them.
14 ο φοβουμενος κυριον ουδεν ευλαβηθησεται και ου μη δειλιαση οτι αυτος ελπις αυτου14 No one who fears the Lord need ever hesitate, or ever be daunted, since the Lord is his hope.
15 φοβουμενου τον κυριον μακαρια η ψυχη τινι επεχει και τις αυτου στηριγμα15 Happy the soul of one who fears the Lord. On whom does he rely? Who supports him?
16 οι οφθαλμοι κυριου επι τους αγαπωντας αυτον υπερασπισμος δυναστειας και στηριγμα ισχυος σκεπη απο καυσωνος και σκεπη απο μεσημβριας φυλακη απο προσκομματος και βοηθεια απο πτωσεως16 The eyes of the Lord watch over those who love him, he is their powerful protection and their strongsupport, their screen from the desert wind, their shelter from the midday sun, a guard against stumbling, anassurance against a fal .
17 ανυψων ψυχην και φωτιζων οφθαλμους ιασιν διδους ζωην και ευλογιαν17 He revives the spirit and brightens the eyes, he gives health, life and blessing.
18 θυσιαζων εξ αδικου προσφορα μεμωμημενη και ουκ εις ευδοκιαν δωρηματα ανομων18 The sacrifice of an offering unjustly acquired is a mockery; the gifts of the impious are unacceptable.
19 ουκ ευδοκει ο υψιστος εν προσφοραις ασεβων ουδε εν πληθει θυσιων εξιλασκεται αμαρτιας19 The Most High takes no pleasure in offerings from the godless, multiplying sacrifices wil not gainpardon for sin.
20 θυων υιον εναντι του πατρος αυτου ο προσαγων θυσιαν εκ χρηματων πενητων20 Offering sacrifice from the property of the poor is as bad as slaughtering a son before his father'seyes.
21 αρτος επιδεομενων ζωη πτωχων ο αποστερων αυτην ανθρωπος αιματων21 A meagre diet is the very life of the poor, to deprive them of it is to commit murder.
22 φονευων τον πλησιον ο αφαιρουμενος εμβιωσιν και εκχεων αιμα ο αποστερων μισθον μισθιου22 To take away a fel ow-man's livelihood is to kil him, to deprive an employee of his wages is to shedblood.
23 εις οικοδομων και εις καθαιρων τι ωφελησαν πλειον η κοπους23 If one person builds while another pul s down, what wil they get out of it but trouble?
24 εις ευχομενος και εις καταρωμενος τινος φωνης εισακουσεται ο δεσποτης24 If one person prays and another cal s down a curse, to which one's voice is the Master going to listen?
25 βαπτιζομενος απο νεκρου και παλιν απτομενος αυτου τι ωφελησεν εν τω λουτρω αυτου25 If someone washes after touching a corpse, and then touches it again, what is the good of hiswashing?
26 ουτως ανθρωπος νηστευων επι των αμαρτιων αυτου και παλιν πορευομενος και τα αυτα ποιων της προσευχης αυτου τις εισακουσεται και τι ωφελησεν εν τω ταπεινωθηναι αυτον26 Just so with someone who fasts for sin, and then goes and commits it again. Who is going to hear thatperson's prayer? What is the good of the self-abasement?