1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω | 1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti, |
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου | 2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza. |
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη | 3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza, |
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην | 4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti; |
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις | 5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore. |
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις | 6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza. |
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων | 7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente, |
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει | 8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi. |
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους | 9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento. |
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη | 10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua, |
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε | 11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te |
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον | 12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente, |
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους | 13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre; |
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη | 14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime, |
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων | 15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole. |
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης | 16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso, |
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη | 17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio. |
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης | 18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno. |
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης | 19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita. |
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους | 20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti; |
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη | 21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno. |
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης | 22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso. |