Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 19


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 -1 Más vale un pobre que camina con integridad que un hombre insensato y de labios tortuosos.
2 -2 Sin la ciencia, ni el mismo celo es bueno, y el que se precipita malogra su intento.
3 αφροσυνη ανδρος λυμαινεται τας οδους αυτου τον δε θεον αιτιαται τη καρδια αυτου3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego su corazón se irrita contra el Señor.
4 πλουτος προστιθησιν φιλους πολλους ο δε πτωχος και απο του υπαρχοντος φιλου λειπεται4 La fortuna multiplica los amigos, pero el pobre se ve separado hasta de su amigo.
5 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ο δε εγκαλων αδικως ου διαφευξεται5 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras no escapará.
6 πολλοι θεραπευουσιν προσωπα βασιλεων πας δε ο κακος γινεται ονειδος ανδρι6 Son muchos los que adulan al noble y todos son amigos del que hace regalos.
7 πας ος αδελφον πτωχον μισει και φιλιας μακραν εσται εννοια αγαθη τοις ειδοσιν αυτην εγγιει ανηρ δε φρονιμος ευρησει αυτην ο πολλα κακοποιων τελεσιουργει κακιαν ος δε ερεθιζει λογους ου σωθησεται7 Al pobre hasta sus hermanos lo aborrecen, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos!
8 ο κτωμενος φρονησιν αγαπα εαυτον ος δε φυλασσει φρονησιν ευρησει αγαθα8 El que adquiere buen juicio se ama a sí mismo, al que es razonable le irá bien.
9 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ος δ' αν εκκαυση κακιαν απολειται υπ' αυτης9 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras perecerá.
10 ου συμφερει αφρονι τρυφη και εαν οικετης αρξηται μεθ' υβρεως δυναστευειν10 No te sienta bien al insensato una vida confortable, ¡cuánto menos a un esclavo gobernar a los príncipes!
11 ελεημων ανηρ μακροθυμει το δε καυχημα αυτου επερχεται παρανομοις11 El buen juicio de un hombre aplaca su ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.
12 βασιλεως απειλη ομοια βρυγμω λεοντος ωσπερ δε δροσος επι χορτω ουτως το ιλαρον αυτου12 Como rugido de león es la furia del rey, y su favor, como rocío sobre la hierba.
13 αισχυνη πατρι υιος αφρων και ουχ αγναι ευχαι απο μισθωματος εταιρας13 Un hijo insensato es una calamidad para su padre, y las rencillas de una mujer son una gotera incesante.
14 οικον και υπαρξιν μεριζουσιν πατερες παισιν παρα δε θεου αρμοζεται γυνη ανδρι14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero una mujer prudente es un don del Señor.
15 δειλια κατεχει ανδρογυναιον ψυχη δε αεργου πεινασει15 La pereza hace caer en el letargo, y la persona indolente pasará hambre.
16 ος φυλασσει εντολην τηρει την εαυτου ψυχην ο δε καταφρονων των εαυτου οδων απολειται16 El que guarda los preceptos se guarda a sí mismo, el que descuida su propia conducta morirá.
17 δανιζει θεω ο ελεων πτωχον κατα δε το δομα αυτου ανταποδωσει αυτω17 El que se apiada del pobre presta al Señor, y él le devolverá el bien que hizo.
18 παιδευε υιον σου ουτως γαρ εσται ευελπις εις δε υβριν μη επαιρου τη ψυχη σου18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no te arrebates hasta hacerlo morir.
19 κακοφρων ανηρ πολλα ζημιωθησεται εαν δε λοιμευηται και την ψυχην αυτου προσθησει19 El hombre irascible se expone a las multas, si tratas de ayudarlo, empeoras las cosas.
20 ακουε υιε παιδειαν πατρος σου ινα σοφος γενη επ' εσχατων σου20 Escucha el consejo y acepta la corrección, y al fin llegarás a ser sabio.
21 πολλοι λογισμοι εν καρδια ανδρος η δε βουλη του κυριου εις τον αιωνα μενει21 Hay muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo se realiza el designio del Señor.
22 καρπος ανδρι ελεημοσυνη κρεισσων δε πτωχος δικαιος η πλουσιος ψευστης22 Lo que se espera de un hombre es la fidelidad y más vale ser pobre que mentiroso.
23 φοβος κυριου εις ζωην ανδρι ο δε αφοβος αυλισθησεται εν τοποις ου ουκ επισκοπειται γνωσις23 El temor del Señor lleva a la vida, el que se sacia de él pasa la noche sin ser visitado por el mal.
24 ο εγκρυπτων εις τον κολπον αυτου χειρας αδικως ουδε τω στοματι ου μη προσαγαγη αυτας24 El perezoso hunde su mano en el plato y ni siquiera es capaz de llevársela a la boca.
25 λοιμου μαστιγουμενου αφρων πανουργοτερος γινεται εαν δε ελεγχης ανδρα φρονιμον νοησει αισθησιν25 Golpea al insolente, y el simple se hará precavido, reprende al inteligente, y sabrá entender.
26 ο ατιμαζων πατερα και απωθουμενος μητερα αυτου καταισχυνθησεται και επονειδιστος εσται26 El que maltrata a su padre y echa a su madre es un hijo que causa vergüenza y deshonor.
27 υιος απολειπομενος φυλαξαι παιδειαν πατρος μελετησει ρησεις κακας27 Si dejas, hijo mío, de escuchar la instrucción, te extraviarás lejos de las palabras de la sabiduría.
28 ο εγγυωμενος παιδα αφρονα καθυβριζει δικαιωμα στομα δε ασεβων καταπιεται κρισεις28 El testigo infame se burla del derecho, y la boca de los malvados devora la iniquidad.
29 ετοιμαζονται ακολαστοις μαστιγες και τιμωριαι ωμοις αφρονων29 Hay castigos establecidos para los insolentes y golpes, para las espaldas de los necios.