Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 93


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 ψαλμος τω δαυιδ τετραδι σαββατων ο θεος εκδικησεων κυριος ο θεος εκδικησεων επαρρησιασατο1 Iddio è Signore delle vendette; Iddio delle vendette ha operato liberamente.
2 υψωθητι ο κρινων την γην αποδος ανταποδοσιν τοις υπερηφανοις2 Lèvati, il quale giudichi la terra; rendi la retribuzione alli superbi.
3 εως ποτε αμαρτωλοι κυριε εως ποτε αμαρτωλοι καυχησονται3 Insino quando li peccatori, o Signore, insino quando li peccatori si gloriaranno?
4 φθεγξονται και λαλησουσιν αδικιαν λαλησουσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν4 Pensaranno, e parlaranno la iniquità, parlaranno tutti gli operanti la ingiustizia?
5 τον λαον σου κυριε εταπεινωσαν και την κληρονομιαν σου εκακωσαν5 Hanno, Signore, umiliato il tuo popolo; hanno molestato la tua eredità.
6 χηραν και προσηλυτον απεκτειναν και ορφανους εφονευσαν6 Hanno ammazzata la vedova e il forestiero; hanno uccisi li pupilli.
7 και ειπαν ουκ οψεται κυριος ουδε συνησει ο θεος του ιακωβ7 E dissero: non ci vederà il Signore, e non intenderà il Dio di Iacob.
8 συνετε δη αφρονες εν τω λαω και μωροι ποτε φρονησατε8 Voi insipienti nel popolo, intendiate; e voi pazzi, alcuna volta sappiate.
9 ο φυτευσας το ους ουχι ακουει η ο πλασας τον οφθαλμον ου κατανοει9 Colui che ha piantata l'orecchia, non udirà? ovver chi firmò l'occhio, non considera?
10 ο παιδευων εθνη ουχι ελεγξει ο διδασκων ανθρωπον γνωσιν10 Chi castiga la gente, non riprenderà; chi insegna [al] l' uomo la scienza?
11 κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των ανθρωπων οτι εισιν ματαιοι11 Il Signore sa che gli pensieri delli uomini sono vani.
12 μακαριος ανθρωπος ον αν συ παιδευσης κυριε και εκ του νομου σου διδαξης αυτον12 Beato l'uomo che tu, Signore, averai ammaestrato, e insegnato la legge tua,
13 του πραυναι αυτω αφ' ημερων πονηρων εως ου ορυγη τω αμαρτωλω βοθρος13 acciò che porti pazientemente li giorni mali, insino tanto che sie cavata la fossa al peccatore.
14 οτι ουκ απωσεται κυριος τον λαον αυτου και την κληρονομιαν αυτου ουκ εγκαταλειψει14 Però che il Signore non moverà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità,
15 εως ου δικαιοσυνη επιστρεψη εις κρισιν και εχομενοι αυτης παντες οι ευθεις τη καρδια διαψαλμα15 insino tanto che si converta la giustizia nel giudicio; e tutti quelli che sono appresso di quella, che son dritti di cuore.
16 τις αναστησεται μοι επι πονηρευομενους η τις συμπαραστησεται μοι επι εργαζομενους την ανομιαν16 Chi si leverà meco contra li malignanti? ovver chi starà meco contra gli operanti la iniquità?
17 ει μη οτι κυριος εβοηθησεν μοι παρα βραχυ παρωκησεν τω αδη η ψυχη μου17 Però che se il Signore non mi avesse aiutato, l'anima mia averia abitato nell' inferno.
18 ει ελεγον σεσαλευται ο πους μου το ελεος σου κυριε βοηθει μοι18 Se diceva: mosso è il mio piede, adiuvava me, Signore, la tua misericordia.
19 κυριε κατα το πληθος των οδυνων μου εν τη καρδια μου αι παρακλησεις σου ηγαπησαν την ψυχην μου19 Secondo molti miei dolori, che erano nel mio cuore, le tue consolazioni letificorono l'anima mia.
20 μη συμπροσεσται σοι θρονος ανομιας ο πλασσων κοπον επι προσταγματι20 Adunque accosterassi a te la sedia della iniquità, il quale nel comandamento fingi la fatica?
21 θηρευσουσιν επι ψυχην δικαιου και αιμα αθωον καταδικασονται21 Con avidità desiderano l'anima del giusto; e condanneranno il sangue innocente.
22 και εγενετο μοι κυριος εις καταφυγην και ο θεος μου εις βοηθον ελπιδος μου22 E il Signore è fatto a me rifugio, e il mio Iddio in adiutorio della mia speranza.
23 και αποδωσει αυτοις την ανομιαν αυτων και κατα την πονηριαν αυτων αφανιει αυτους κυριος ο θεος ημων23 E a quelli renderà loro iniquità; dispergeralli nella loro malizia; dispergeralli il Signore Iddio nostro.