Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 75


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 εις το τελος εν υμνοις ψαλμος τω ασαφ ωδη προς τον ασσυριον1 In fine, nelle laude; salmo del cantico di Asaf agli Assirii.
2 γνωστος εν τη ιουδαια ο θεος εν τω ισραηλ μεγα το ονομα αυτου2 Conosciuto è Iddio in Giudea; in Israel il suo grande nome.
3 και εγενηθη εν ειρηνη ο τοπος αυτου και το κατοικητηριον αυτου εν σιων3 In pace è fatto il suo luogo; e in Sion è la sua abitazione.
4 εκει συνετριψεν τα κρατη των τοξων οπλον και ρομφαιαν και πολεμον διαψαλμα4 Quivi spezzò le potenze delli archi, il scuto, il coltello e la battaglia.
5 φωτιζεις συ θαυμαστως απο ορεων αιωνιων5 Tu maravigliosamente illuminando dalli monti eterni; turboronsi tutti ii insipienti di cuore.
6 εταραχθησαν παντες οι ασυνετοι τη καρδια υπνωσαν υπνον αυτων και ουχ ευρον ουδεν παντες οι ανδρες του πλουτου ταις χερσιν αυτων6 (Gli uomini) dormirono il suo sonno; e nelle sue mani nulla trovorono [tutti gli uomini] delle ricchezze.
7 απο επιτιμησεως σου ο θεος ιακωβ ενυσταξαν οι επιβεβηκοτες τους ιππους7 Dalla tua reprensione, Iddio di Iacob, addormentoronsi quelli che salirono sopra li cavalli.
8 συ φοβερος ει και τις αντιστησεται σοι απο τοτε η οργη σου8 Tu sei terribile, e a te che potrà resistere? or mai nella tua ira.
9 εκ του ουρανου ηκουτισας κρισιν γη εφοβηθη και ησυχασεν9 Dal cielo facesti esser udito il giudicio; tremò la terra, e riposoe,
10 εν τω αναστηναι εις κρισιν τον θεον του σωσαι παντας τους πραεις της γης διαψαλμα10 quando Iddio si levò in giudicio, per fare salvi tutti li mansueti della terra.
11 οτι ενθυμιον ανθρωπου εξομολογησεται σοι και εγκαταλειμμα ενθυμιου εορτασει σοι11 Imperò che il pensiero dell' uomo a te confesserà; e le reliquie de' pensieri a te faranno il dì della festa.
12 ευξασθε και αποδοτε κυριω τω θεω υμων παντες οι κυκλω αυτου οισουσιν δωρα12 Votatevi, e rendete [a Dio vostro Signore], tutti voi che portate gli doni nel suo circuito.
13 τω φοβερω και αφαιρουμενω πνευματα αρχοντων φοβερω παρα τοις βασιλευσι της γης .13 Egli è (simile al) terribile a colui che toglie il spirito delli principali, terribile appresso tutti li re della terra.