1 και υιοι ρουβην πρωτοτοκου ισραηλ οτι ουτος ο πρωτοτοκος και εν τω αναβηναι επι την κοιτην του πατρος αυτου εδωκεν ευλογιαν αυτου τω υιω αυτου ιωσηφ υιω ισραηλ και ουκ εγενεαλογηθη εις πρωτοτοκια | 1 Sons of Reuben, first-born of Israel. He was indeed the first-born but, when he defiled his father's bed,his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, and he was no longer reckoned as the eldest son. |
2 οτι ιουδας δυνατος ισχυι και εν τοις αδελφοις αυτου και εις ηγουμενον εξ αυτου και η ευλογια του ιωσηφ | 2 Although Judah grew greater than his brothers and a leader came from him, the birthright wasJoseph's. |
3 υιοι ρουβην πρωτοτοκου ισραηλ ενωχ και φαλλους αρσων και χαρμι | 3 Sons of Reuben, first-born of Israel: Henoch, Pal u, Hezron, Carmi. |
4 υιοι ιωηλ σεμει και βαναια υιος αυτου και υιοι γουγ υιου σεμει | 4 Sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, |
5 υιος αυτου μιχα υιος αυτου ρηχα υιος αυτου βααλ | 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son. |
6 υιος αυτου βεηρα ον μετωκισεν θαγλαθφαλνασαρ βασιλευς ασσουρ ουτος αρχων των ρουβην | 6 Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried off into exile, was the chief of theReubenites. |
7 και αδελφοι αυτου τη πατρια αυτου εν τοις καταλοχισμοις αυτων κατα γενεσεις αυτων ο αρχων ιωηλ και ζαχαρια | 7 His brothers, by families, were grouped according to relationship. Jeiel was first, then Zechariah |
8 και βαλεκ υιος οζουζ υιος σαμα υιος ιωηλ ουτος κατωκησεν εν αροηρ και επι ναβαυ και βεελμαων | 8 and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel. It was Reuben who lived in Aroer and his territoryextended as far as Nebo and Baal-Meon. |
9 και προς ανατολας κατωκησεν εως ερχομενων της ερημου απο του ποταμου ευφρατου οτι κτηνη αυτων πολλα εν γη γαλααδ | 9 To eastward, what he occupied extended to the edge of the desert and the River Euphrates, for theyhad many herds in Gilead. |
10 και εν ημεραις σαουλ εποιησαν πολεμον προς τους παροικους και επεσον εν χερσιν αυτων κατοικουντες εν σκηναις εως παντες κατ' ανατολας της γαλααδ | 10 In the time of Saul, they made war on the Hagrites, whom they defeated and who were then living intheir tents throughout the eastern front of Gilead. |
11 υιοι γαδ κατεναντι αυτων κατωκησαν εν τη βασαν εως σελχα | 11 Next to them, in Bashan as far as Salecah, lived the sons of Gad. |
12 ιωηλ ο πρωτοτοκος και σαφαμ ο δευτερος και ιανι ο γραμματευς εν βασαν | 12 Joel was the first, Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan. |
13 και οι αδελφοι αυτων κατ' οικους πατριων αυτων μιχαηλ μοσολλαμ και σεβεε και ιωρεε και ιαχαν και ζουε και ωβηδ επτα | 13 Their brothers, by families, were Michael, Meshul am, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, Eber: seven. |
14 ουτοι υιοι αβιχαιλ υιου ουρι υιου ιδαι υιου γαλααδ υιου μιχαηλ υιου ισαι υιου ιουρι υιου ζαβουχαμ | 14 These were the sons of Abihail: Ben-Huri, Ben-Jaroah, Ben-Gilead, Ben-Michael, Ben-Jeshishai, Ben-Jahdo, Ben-Buz. |
15 υιου αβδιηλ υιου γουνι αρχων οικου πατριων | 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, was the head of their families. |
16 κατωκουν εν γαλααδ εν βασαν και εν ταις κωμαις αυτων και παντα τα περιχωρα σαρων εως εξοδου | 16 They inhabited Gilead, Bashan and its dependencies, as wel as al the pasture lands of Sharon ontheir extremities. |
17 παντων ο καταλοχισμος εν ημεραις ιωαθαμ βασιλεως ιουδα και εν ημεραις ιεροβοαμ βασιλεως ισραηλ | 17 In the time of Jotham king of Judah and in the time of Jeroboam king of Israel, al of them wereincluded in the official genealogy. |
18 υιοι ρουβην και γαδ και ημισυ φυλης μανασση εξ υιων δυναμεως ανδρες αιροντες ασπιδας και μαχαιραν και τεινοντες τοξον και δεδιδαγμενοι πολεμον τεσσαρακοντα και τεσσαρες χιλιαδες και επτακοσιοι και εξηκοντα εκπορευομενοι εις παραταξιν | 18 The sons of Reuben, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had warriors, men armed with shieldand sword who could handle the bow and were trained for war, to the number of forty-four thousand sevenhundred and sixty fit for service. |
19 και εποιουν πολεμον μετα των αγαρηνων και ιτουραιων και ναφισαιων και ναδαβαιων | 19 They made war on the Hagrites, on Jetur, Naphish and Nodab. |
20 και κατισχυσαν επ' αυτων και εδοθησαν εις χειρας αυτων οι αγαραιοι και παντα τα σκηνωματα αυτων οτι προς τον θεον εβοησαν εν τω πολεμω και επηκουσεν αυτοις οτι ηλπισαν επ' αυτον | 20 God came to their help, and the Hagrites and al their al ies fel into their hands, for they cal ed on Godas they fought, and because they put their trust in him he heard their prayer. |
21 και ηχμαλωτευσαν την αποσκευην αυτων καμηλους πεντακισχιλιας και προβατων διακοσιας πεντηκοντα χιλιαδας ονους δισχιλιους και ψυχας ανδρων εκατον χιλιαδας | 21 Of their livestock they carried off fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, twothousand donkeys and a hundred thousand people. |
22 οτι τραυματιαι πολλοι επεσον οτι παρα του θεου ο πολεμος και κατωκησαν αντ' αυτων εως της μετοικεσιας | 22 Because the war was of God, the slaughter was great. They continued to live in their territory until theexile. |
23 και οι ημισεις φυλης μανασση κατωκησαν εν τη γη απο βασαν εως βααλερμων και σανιρ και ορος αερμων και εν τω λιβανω αυτοι επλεονασθησαν | 23 The sons of the half-tribe of Manasseh lived in the territory between Bashan and Baal-Hermon, Senirand Mount Hermon. They were numerous. |
24 και ουτοι αρχηγοι οικου πατριων αυτων οφερ και ισει και ελιηλ και εσδριηλ και ιερμια και ωδουια και ιεδιηλ ανδρες ισχυροι δυναμει ανδρες ονομαστοι αρχοντες των οικων πατριων αυτων | 24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, Jahdiel -- stoutfighting men, men of renown, heads of their families. |
25 και ηθετησαν εν θεω πατερων αυτων και επορνευσαν οπισω θεων λαων της γης ους εξηρεν ο θεος απο προσωπου αυτων | 25 But since they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods ofthe peoples of the country whom God had destroyed before them, |
26 και επηγειρεν ο θεος ισραηλ το πνευμα φαλωχ βασιλεως ασσουρ και το πνευμα θαγλαθφαλνασαρ βασιλεως ασσουρ και μετωκισεν τον ρουβην και τον γαδδι και το ημισυ φυλης μανασση και ηγαγεν αυτους εις χαλαχ και χαβωρ και επι ποταμον γωζαν εως της ημερας ταυτης | 26 the God of Israel roused the hostility of Pul, king of Assyria, that is the wrath of Tiglath-Pileser, king ofAssyria who deported them -- the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh -- taking them off toHalah, Habor, Hara and the river of Gozan. They are stil there today. |
27 υιοι λευι γεδσων κααθ και μεραρι | 27 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari. |
28 και υιοι κααθ αμβραμ και ισσααρ χεβρων και οζιηλ | 28 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel. |
29 και υιοι αμβραμ ααρων και μωυσης και μαριαμ και υιοι ααρων ναδαβ και αβιουδ ελεαζαρ και ιθαμαρ | 29 Children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. Sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar andIthamar. |
30 ελεαζαρ εγεννησεν τον φινεες φινεες εγεννησεν τον αβισου | 30 Eleazar fathered Phinehas, Phinehas fathered Abishua, |
31 αβισου εγεννησεν τον βωκαι βωκαι εγεννησεν τον οζι | 31 Abishua fathered Bukki, Bukki fathered Uzzi. |
32 οζι εγεννησε τον ζαραια ζαραια εγεννησεν τον μαριηλ | 32 Uzzi fathered Zerahiah, Zerahiah fathered Meraioth. |
33 και μαριηλ εγεννησεν τον αμαρια και αμαρια εγεννησεν τον αχιτωβ | 33 Meraioth fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub, |
34 και αχιτωβ εγεννησεν τον σαδωκ και σαδωκ εγεννησεν τον αχιμαας | 34 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz. |
35 και αχιμαας εγεννησεν τον αζαρια και αζαριας εγεννησεν τον ιωαναν | 35 Ahimaaz fathered Azariah, Azariah fathered Johanan. |
36 και ιωανας εγεννησεν τον αζαριαν ουτος ιερατευσεν εν τω οικω ω ωκοδομησεν σαλωμων εν ιερουσαλημ | 36 Johanan fathered Azariah. He it was who officiated as priest in the Temple which Solomon built inJerusalem. |
37 και εγεννησεν αζαρια τον αμαρια και αμαρια εγεννησεν τον αχιτωβ | 37 Azariah fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub, |
38 και αχιτωβ εγεννησεν τον σαδωκ και σαδωκ εγεννησεν τον σαλωμ | 38 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Shallum, |
39 και σαλωμ εγεννησεν τον χελκιαν και χελκιας εγεννησεν τον αζαρια | 39 Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah, |
40 και αζαριας εγεννησεν τον σαραια και σαραιας εγεννησεν τον ιωσαδακ | 40 Azariah fathered Seraiah, Seraiah fathered Jehozadak, |
41 και ιωσαδακ επορευθη εν τη μετοικια μετα ιουδα και ιερουσαλημ εν χειρι ναβουχοδονοσορ | 41 and Jehozadak went into exile when, at the hands of Nebuchadnezzar, Yahweh exiled Judah andJerusalem. |