Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

1 Samuel 6


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months.1 E fue l'arca di Dio nelle parti de' Filistei sette mesi.
2 And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.2 E chiamarono li Filistei gli sacerdoti e gli indovini, e dissero: che faremo dell' arca di Dio? dimostrateci, come la rimanderemo nel suo luogo. Li quali dissero:
3 And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.3 Se voi rimandate l'arca di Dio, non la lasciate vacua, ma rendete quello che voi dovete per lo peccato; e allotta sarete curati, e saprete perchè non si parte la sua mano da voi.
4 Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords.4 Li quali dissero che cosa è che noi dobbiamo rendere a lui per lo peccato? E quelli respuosero:
5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.5 Secondo il numero delle provincie de' Filistei, farete cinque culi d'oro, e cinque topi d' oro; perchè una piaga aveste tutti voi e i vostri savii. E farete la similitudiné de' culi vostri, e similitudine de' topi li quali hanno guasta la terra, e darete gloria a Dio d' Israel, [se] forse rileverà la sua mano da voi e da' vostri iddii e dalla vostra terra.
6 Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharoah hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?6 Perchè aggravaste voi gli vostri cuori, come aggravarono gli Egizii e Faraone il cuore suo? Or non lasciarono loro il popolo, quando furono percossi, e andoronsene?
7 Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:7 Però tollete, e fate uno carro nuovo; e abbiate due vacche, le quali abbiano figliuoli, alle quali non sia posto giogo; e giugnetele al carro, e i loro vitelli riservate a casa.
8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.8 E tollete l'arca di Dio, e portatela in sul carro; e quelle vasa, che voi date per lo peccato, porrete da lato in una cassettina; e lasciatela andare, che se ne vada.
9 And see, if it goeth up by the way of his own coast to Beth-shemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that is not his hand that smote us; it was a chance that happened to us.9 E porrete mente; e s'elle n' anderanno per la via de' suoi confini verso di Betsames, sappiate che esso Iddio n' ha fatto questo grande male; ma se non, no; e sapremo che non ci ha tocchi la sua mano, ma ecci intervenuto per caso.
10 And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:10 E loro fecero così; chè due vacche, le quali lattavano vitelli, giunsero al carro; e i loro vitelli rinchiusero in casa.
11 And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.11 E puoseno l'arca di Dio sopra il carro (nuovo), e la cassettina nella quale erano li topi dell' oro e le similitudini de' culi.
12 And the kine took the straight way to the way of Beth-shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.12 E le vacche andavano diritte, per la via per la quale si va in Betsames (senza dimora alcuna), e per una strada andavano muggendo, e non si volgeano nè alla parte destra nè alla sinistra; e li satrapi delli Filistei le seguitavano persino alli termini di Betsames.
13 And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.13 E li Betsamiti tagliavano il grano nella valle; e levando gli occhi, videro l'arca di Dio, e veggendola si rallegrarono.
14 And the cart came into the field of Joshua, a Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.14 E il carro venne nel campo di Iosuè dì Betsames, e istette ivi. Ed era ivi una grande pietra; e tagliarono le legna del carro, e le vacche posero sopra le legne per sacrifizio a Dio.
15 And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD.15 E i leviti levarono l'arca di Dio, e la cassettina la quale gli era a lato, nella quale erano le vasa dell' oro; e puoserle sopra la grande pietra. E gli uomini di Betsames offerirono l'olocausto e vittime a Dio in quel dì.
16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.16 E cinque savii de' Filistei videro ciò; e in quel dì ritornarono in Accaron.
17 And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;17 E i culi [d' oro], che renderono i Filistei a Dio per lo peccato, sono questi: Azoto uno, Gaza uno, Ascalon uno, Get uno, Accaron uno.
18 And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of the LORD: which stone remaineth unto this day in the field of Joshua, the Beth-shemite.18 Ei topi d' oro secondo il numero delle città de' Filistei, di cinque provincie, dalla città murata insino alla villa la quale è senza mura, e insino al grande sasso sopra lo quale puosero l'arca di Dio; la quale era insino a quel dì nel campo di Iosuè di Betsames.
19 And he smote the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.19 E ferìo il Signore degli uomini di Betsames, però che aveano veduta l'arca di Dio; e percosse del popolo Lxx de' migliori omini e L milia de' minori. E pianse il popolo, però che Iddio avea percosso il popolo di grande piaga.
20 And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?20 E dissero gli uomini di Betsames: chi potrà stare in cospetto di questo Signore santo? e a cui ascenderà da noi?
21 And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.21 E mandarono messaggi agli uomini di Cariatiarim, dicendo: gli Filistei hanno rimenata l'arca di Dio; venite, e rimenatela a voi.