Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.1 Fedele parola: s' alcuno desidera vescovado, buona opera desidera.
2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;2 Adunque mestieri è che il vescovo non sia tale ch' egli sia degno di reprensione; sia marito pur d'una mogliere, temperato, savio, ornato e ammaestratore.
3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;3 Non sia briaco nè feritore; non sia pieno di lite, nè cupido;
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;4 e sappia governare bene la sua casa, abiendo li figliuoli soggetti (e obbedienti) con tutta castità.
5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)5 Quelli che non sa bene menare la sua casa, come avrà buona diligenza (e studio) della Chiesa di Dio?
6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.6 Non sia chiamato vescovo, uomo che sia nuovo alla fede; uomo superbo, che potesse cadere nel giudicio del diavolo.
7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.7 Conviensi che quello ( ch' è chiamato vescovo) abbia buona testimonianza eziandio di coloro che son di fuori, chè non caggia in vergogna, e nel laccio del diavolo.
8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;8 Simigliantemente li diaconi siano casti (e gravi di costumi); non siano doppii in favellare, nè gran bevitori, nè desideratori di sozzi guadagni.
9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.9 Anzi abbiano il misterio della fede in pura coscienza.
10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.10 E questi sieno provati in prima; e così servano il ministerio, non abiendo alcuno grave peccato.
11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.11 Simigliantemente le femine siano caste e temperate, e non facciano detrazione, e siano fedeli in tutte le cose.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.12 Li diaconi siano mariti pur d' una mogliere; li quali sappiano bene soprastare a' loro figlioli e a loro magioni.
13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.13 E quelli che bene ammaestrano, buono guiderdone acquistaranno a sè medesimi, e grande securità avranno nella fede (di Iesù Cristo) la qual è in Cristo Iesù.
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:14 Queste cose scrivo a te (Timoteo, figliuolo carissimo), avendo speranza di venire a te presto.
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.15 Ma se io indugiassi (abbi questa epistola), acciò che sappi come ti convenga conversare nella casa di Dio, la qual è la Chiesa di Dio, sì come (verace) colonna, e sì come (fermo) fondamento di (manifesta) verità.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.16 E manifestamente egli è grande il sacramento della pietà, il quale è manifestato nella carne, è giustificato nel spirito, apparve agli angeli; egli è predicato alle genti, egli è stato raccomandato al mondo, egli è assunto in gloria