Romans 12
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. | 1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable. |
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. | 2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait. |
3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. | 3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu. |
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office: | 4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions. |
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. | 5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres, |
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; | 6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois. |
7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; | 7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne. |
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. | 8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie. |
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. | 9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien. |
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; | 10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel. |
11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; | 11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur. |
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; | 12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière. |
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. | 13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous. |
14 Bless them which persecute you: bless, and curse not. | 14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux. |
15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent. |
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. | 16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages. |
17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. | 17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir. |
18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. | 18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous. |
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. | 19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur. |
20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. | 20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience. |
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good. | 21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien. |