Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Sirach 14


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.1 Beato l’uomo che non ha peccato con la sua bocca
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?3 A un uomo gretto non va bene la ricchezza,
a che cosa servono gli averi a un uomo avaro?
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.4 Chi accumula a forza di privazioni, accumula per altri;
con i suoi beni faranno festa gli estranei.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.5 Chi è cattivo con se stesso con chi sarà buono?
Certo non godrà delle sue ricchezze.
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.6 Nessuno è peggiore di chi danneggia se stesso,
e questa è la ricompensa della sua malizia:
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.7 anche se fa il bene, lo fa per distrazione,
e alla fine sarà manifesta la sua malizia.
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.8 È malvagio l’uomo dall’occhio invidioso,
volge lo sguardo altrove e disprezza la vita altrui.
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.9 L’occhio dell’avaro non si accontenta della sua parte,
una malvagia ingiustizia gli inaridisce l’anima.
10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
ed è proprio questo che manca sulla sua tavola.
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.12 Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non ti è stato rivelato.
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.13 Prima di morire fa’ del bene all’amico,
secondo le tue possibilità sii generoso con lui.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.14 Non privarti di un giorno felice,
non ti sfugga nulla di un legittimo desiderio.
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?15 Non lascerai forse a un altro i frutti del tuo lavoro,
e le tue fatiche per essere divise fra gli eredi?
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.16 Regala e accetta regali, e divèrtiti,
perché negli inferi non si ricerca l’allegria.
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.17 Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: «Devi morire!».
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.18 Come foglie verdi su un albero frondoso,
alcune cadono e altre germogliano,
così sono le generazioni umane:
una muore e un’altra nasce.
19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.19 Ogni opera corruttibile scompare
e chi la compie se ne andrà con essa.
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.20 Beato l’uomo che si dedica alla sapienza
e riflette con la sua intelligenza,
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.21 che medita nel cuore le sue vie
e con la mente ne penetra i segreti.
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.22 La insegue come un cacciatore,
si apposta sui suoi sentieri.
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.23 Egli spia alle sue finestre
e sta ad ascoltare alla sua porta.
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.24 Sosta vicino alla sua casa
e fissa il picchetto nelle sue pareti,
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.25 alza la propria tenda presso di lei
e si ripara in un rifugio di benessere,
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.26 mette i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiorna;
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.27 da lei è protetto contro il caldo,
e nella sua gloria egli abita.