Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. | 1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te. |
2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. | 2 Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me. |
3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. | 3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione. |
4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. | 4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri. |
5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. | 5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì. |
6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. | 6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno. |
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. | 7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà |
8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. | 8 Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori. |
9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. | 9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili. |
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. | 10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze. |
11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. | 11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella è grande. |
12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. | 12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere. |
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. | 13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra. |
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant. | 14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono |
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. | 15 I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete. |
16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. | 16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto. |
17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. | 17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette. |
18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. | 18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati. |
19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. | 19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d’un odio pieno di violenza. |
20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. | 20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te. |
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. | 21 L’integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te. |
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. | 22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni |