Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 O LORD, thou hast searched me, and known me. | 1 Magistro chori. David. Psalmus. Domine, scrutatus es et cognovisti me, |
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. | 2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. Intellexisti cogitationes meas de longe, |
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. | 3 semitam meam et accubitum meum investigasti. Et omnes vias meas perspexisti, |
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. | 4 quia nondum est sermo in lingua mea, et ecce, Domine, tu novisti omnia. |
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. | 5 A tergo et a fronte coartasti me et posuisti super me manum tuam. |
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it. | 6 Mirabilis nimis facta est scientia tua super me, sublimis, et non attingam eam. |
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? | 7 Quo ibo a spiritu tuo et quo a facie tua fugiam? |
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. | 8 Si ascendero in caelum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. |
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; | 9 Si sumpsero pennas aurorae et habitavero in extremis maris, |
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. | 10 etiam illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua. |
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. | 11 Si dixero: “ Forsitan tenebrae compriment me, et nox illuminatio erit circa me ”, |
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. | 12 etiam tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur - sicut tenebrae eius ita et lumen eius -. |
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. | 13 Quia tu formasti renes meos, contexuisti me in utero matris meae. |
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. | 14 Confitebor tibi, quia mirabiliter plasmatus sum; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis. |
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. | 15 Non sunt abscondita ossa mea a te, cum factus sum in occulto, contextus in inferioribus terrae. |
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. | 16 Imperfectum adhuc me viderunt oculi tui, et in libro tuo scripti erant omnes dies: ficti erant, et nondum erat unus ex eis. |
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! | 17 Mihi autem nimis pretiosae cogitationes tuae, Deus; nimis gravis summa earum. |
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. | 18 Si dinumerabo eas, super arenam multiplicabuntur; si ad finem pervenerim, adhuc sum tecum. |
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. | 19 Utinam occidas, Deus, peccatores; viri sanguinum, declinate a me. |
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. | 20 Qui loquuntur contra te maligne: exaltantur in vanum contra te. |
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? | 21 Nonne, qui oderunt te, Domine, oderam et insurgentes in te abhorrebam? |
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. | 22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi. |
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: | 23 Scrutare me, Deus, et scito cor meum; proba me et cognosce semitas meas |
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. | 24 et vide, si via vanitatis in me est, et deduc me in via aeterna. |