Psalms 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. | 1 (101-1) ^^Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.^^ (101-2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе. |
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. | 2 (101-3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда воззову к Тебе], скоро услышь меня; |
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. | 3 (101-4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня; |
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. | 4 (101-5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой; |
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. | 5 (101-6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей. |
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. | 6 (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; |
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. | 7 (101-8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле. |
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. | 8 (101-9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною. |
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, | 9 (101-10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами, |
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. | 10 (101-11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня. |
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. | 11 (101-12) Дни мои--как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава. |
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. | 12 (101-13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род. |
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. | 13 (101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время; |
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. | 14 (101-15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют. |
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. | 15 (101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей. |
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. | 16 (101-17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей; |
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. | 17 (101-18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их. |
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. | 18 (101-19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа, |
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; | 19 (101-20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю, |
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; | 20 (101-21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти, |
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; | 21 (101-22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его--в Иерусалиме, |
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. | 22 (101-23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу. |
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days. | 23 (101-24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои. |
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. | 24 (101-25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов. |
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. | 25 (101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук; |
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: | 26 (101-27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся; |
27 But thou art the same, and thy years shall have no end. | 27 (101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся. |
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. | 28 (101-29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим. |