Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

1 Chronicles 23


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.1 Davide, essendo vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele Salomone, suo figlio.
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.2 Egli radunò tutti i capi d'Israele, i sacerdoti e i leviti.
3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.3 Si contarono i leviti dai trent'anni in su; il loro numero, contandoli uno a uno, fu di trentottomila uomini:
4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:4 di questi, ventiquattromila dirigevano il lavoro del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici,
5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.5 quattromila portieri e quattromila lodavano il Signore con gli strumenti che Davide aveva fatti per questo.
6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.7 Per i Ghersoniti: Ladan e Simei.
8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.8 Figli di Ladan furono: Iechièl, il capo, Zetam e Gioele: tre.
9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.9 Figli di Simei furono: Selomìt, Cazièl e Aran: tre. Questi sono i capi dei casati di Ladan.
10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus e Beria: questi sono i quattro figli di Simei.
11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.11 Iacat era il capo, Ziza il secondo. Ieus e Beria non ebbero molti figli, perciò non formarono che un solo casato.
12 The sons of Kohath; Amram, Ishar, Hebron, and Uzziel, four.12 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron, Uzzièl: quattro.
13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli, per sempre, per offrire incenso davanti al Signore, per servirlo e benedire in suo nome, per sempre.
14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.14 Quanto a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati fra la tribù di Levi.
15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.15 Figli di Mosè: Gherson ed Eliezer.
16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.16 Figli di Gherson: Sebuel, il primo.
17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.17 I figli di Eliezer furono Recabia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi.
18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.18 Figli di Isear: Selomìt, il primo.
19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.19 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, e Iekameam quarto.
20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.20 Figli di Uzzièl: Mica il primo, Icasia secondo.
21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.21 Figli di Merari: Macli e Musi. Figli di Macli: Eleazaro e Kis.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.22 Eleazaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli.
23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.23 Figli di Musi: Macli, Eder e Ieremot: tre.
24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capifamiglia, secondo un loro elenco, contando i nomi uno per uno. Dai vent'anni in su attendevano al lavoro del servizio del tempio del Signore.
25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:25 Poiché Davide aveva detto: "Il Signore, Dio d'Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo ed egli ha preso dimora per sempre in Gerusalemme,
26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.26 anche i leviti non avranno più da trasportare la dimora con tutte le suppellettili per il suo servizio".
27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:27 Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent'anni in su.
28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;28 Il loro posto infatti è di stare accanto ai figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore in ciò che riguarda i cortili, le camere, la purificazione di ogni cosa sacra e l'attività del servizio del tempio di Dio;
29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;29 inoltre ciò che riguarda il pane dell'offerta, il fior di farina per l'oblazione, le focacce azzime, ciò che è cotto nella teglia o intriso e tutte le misure di capacità e lunghezza.
30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;30 Ogni mattino dovevano presentarsi per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera,
31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:31 e ogni volta che si offrono olocausti al Signore, nei sabati, nei noviluni, nelle solennità, secondo il numero fissato loro dalla regola, sempre davanti al Signore.
32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.32 Essi inoltre assicuravano la sorveglianza della tenda del convegno e la sorveglianza del santo e l'assistenza dei figli di Aronne, loro fratelli, a servizio del tempio del Signore.