SCRUTATIO

Domingo, 19 Octubre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
KING JAMES BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.1 Wtedy zgromadzili się wszyscy Izraelici przy Dawidzie w Hebronie i rzekli: Oto myśmy kości twoje i ciało.
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.2 Nawet już przedtem, gdy Saul był królem, tyś wyprowadzał i przyprowadzał Izraela, bo Pan, Bóg twój, rzekł do ciebie: Ty będziesz pasł mój lud - Izraela, i ty będziesz wodzem mojego ludu - Izraela.
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.3 Wszyscy więc starsi Izraela przybyli do króla do Hebronu. I Dawid zawarł z nimi w Hebronie przymierze wobec Pana. Namaścili więc Dawida na króla nad Izraelem, zgodnie z nakazem Pańskim, przekazanym przez Samuela.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.4 I wyruszył Dawid z całym Izraelem na Jerozolimę, zwaną Jebus; mieszkańcami tamtejszego kraju byli Jebusyci.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.5 I rzekli mieszkańcy Jebus do Dawida: Nie wejdziesz tutaj. Dawid jednak zdobył twierdzę Syjon, to jest Miasto Dawidowe.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.6 I powiedział Dawid: Ktokolwiek pierwszy pokona Jebusytów, będzie wodzem i księciem. Joab, syn Serui, pierwszy wszedł do góry i został wodzem.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.7 Dawid zamieszkał w twierdzy, dlatego nazwano ją Miastem Dawidowym.
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.8 Zbudował potem miasto dokoła, tak Millo, jak i otoczenie, Joab zaś odnowił resztę miasta.
9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.9 Dawid stawał się coraz potężniejszym, bo Pan Zastępów był z nim.
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.10 Oto dowódcy bohaterów Dawida, którzy wraz z nim stali się potężni pod jego panowaniem, a którzy wraz z całym Izraelem uczynili go królem zgodnie ze słowem Pańskim o Izraelu.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.11 Oto imiona bohaterów Dawida: Jaszobeam, syn Chakmoniego, dowódca trzydziestu. Ten właśnie, który wymachiwał włócznią nad trzystu zabitymi w jednym spotkaniu.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.12 Po nim jest Eleazar, syn Dodo, Achochita, jeden z trzech bohaterów.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.13 Był on z Dawidem w Pas-Dammim i tam zebrali się Filistyni do walki. A była tam działka pola pełna jęczmienia. Kiedy zaś wojsko uciekło przed Filistynami,
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.14 on pozostał na środku działki, oswobodził ją i pobił Filistynów. Pan sprawił wtedy wielkie zwycięstwo.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.15 Trzej spośród trzydziestu zeszli po skale do Dawida, do jaskini Adullam, podczas gdy obóz Filistynów był rozłożony w dolinie Refaim.
16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.16 Dawid był wtedy w twierdzy, a załoga filistyńska była wówczas w Betlejem.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!17 Dawid poczuł pragnienie i rzekł: Kto mi da napić się wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem?
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,18 Przedarli się więc ci trzej przez obóz filistyński i zaczerpnęli wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem. Zabrali ją z sobą i przynieśli Dawidowi. Dawid jednak nie chciał jej pić, lecz wylał ją w ofierze dla Pana.
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.19 I rzekł: Niechaj mnie Bóg strzeże od uczynienia tej rzeczy! Czyż mam pić krew tych ludzi wraz z ich życiem? Wszak przynieśli ją z narażeniem swego życia. I nie chciał jej pić. To uczynili ci trzej bohaterowie.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.20 Abiszaj, brat Joaba, był dowódcą trzydziestu. Wymachiwał on włócznią nad trzystu zabitymi i zażywał sławy u trzydziestu.
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.21 Spośród trzydziestu był on podwójnie poważany i był ich dowódcą, lecz nie dorównał owym trzem.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.22 Benajasz, syn Jojady, był mężem walecznym, wielkim w czynach, rodem z Kabseel. Pobił on dwóch synów Ariela z Moabu. On też zszedł do cysterny i zabił w niej lwa w dzień, gdy była śnieżyca.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.23 Zabił on także Egipcjanina, o wzroście pięciu łokci. Egipcjanin trzymał w ręku dzidę grubą jak wał tkacki, podczas gdy on poszedł na niego z kijem. Wyrwawszy dzidę z ręki Egipcjanina, zabił go własną jego dzidą.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.24 Tego dokonał Benajasz, syn Jojady. Miał sławę wśród trzydziestu bohaterów.
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.25 Był on bardziej poważany niż trzydziestu, lecz nie dorównał owym trzem. Dawid postawił go na czele swojej straży przybocznej.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,26 Bohaterowie waleczni: Asahel, brat Joaba, Elchanan, syn Dodo z Betlejem,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,27 Szammot z Haroru, Cheles z Pelonu,
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,28 Ira, syn Ikesza z Tekoa, Abiezer z Anatot,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,29 Sibbekaj Chuszyta, Ilaj Achochita,
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,30 Maheraj z Netofy, Cheled, syn Baany z Netofy,
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,31 Itaj, syn Ribaja z Gibea synów Beniamina, Benajasz z Pireatonu,
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,32 Churaj z Potoków Gaasz, Abiel z Araby,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,33 Azmawet z Bachurim, Eliachba z Szaalbonu,
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,34 Bene-Chaszem z Gizonu, Jonatan, syn Szagiego z Hararu,
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,35 Achiam, syn Sakara z Hararu, Elifelet, syn Ura,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,36 Chefer z Mekery, Achiasz z Pelonu,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,37 Chesro z Karmelu, Naaraj, syn Ezbaja,
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,38 Joel, brat Natana, Mibchar, syn Hagriego,
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,39 Selek z Ammonu, Nachraj z Beerot, giermek Joaba, syna Serui,
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,40 Ira z Jattiru, Gareb z Jattiru,
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,41 Uriasz Chetyta, Zabad, syn Achlaja,
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,42 Adina, syn Szizy, Rubenita, naczelnik Rubenitów, odpowiedzialny za trzydziestu;
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,43 Chanan, syn Maaki, Jozafat Mitnita,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,44 Ozjasz z Asztarot, Szama i Jeuel, synowie Chotama z Aroeru,
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,45 Jediael, syn Szimriego, i jego brat Jocha z Tis,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,46 Eliel z Machawitów, Jeribaj i Joszawiasz, synowie Elnaama, Jitma z Moabu,
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.47 Eliel, Obed i Jaasjel z Soby.