Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sámuel első könyve 27


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Dávid ekkor így szólt magában: »Egy nap mégiscsak Saul kezébe fogok esni; nem jobb-e, ha elfutok, s a filiszteusok földjére menekülök, hogy Saul reménységét veszítse, s megszűnjön keresni engem Izraelnek egész területén. Elfutok tehát keze elől.«1 Ma David disse nel suo cuore: « Un giorno o l'altro, finalmente cadrò nelle manu di Saul. Non è meglio fuggire e saivarsi nel paese dei Filistei, perchè Saul, perduta ogni speranza, finisca di cercarmi per tutte le contrade d'Israele? Così fuggirò dalle sue mani ».
2 Fel is kerekedett Dávid és elment hatszáz emberével együtt Ákishoz, Máok fiához, Gát királyához.2 David partì coi seicento uomini che aveva, e andò da Achis, figlio di Maoc, re di Get,
3 Dávid Ákisnál Gátban telepedett le embereivel együtt; ott volt mindenki a maga házanépével s Dávid a két feleségével, a jezreeli Ahinoámmal és Abigaillal, a kármeli Nábál volt feleségével.3 e stette con Achis in Get, lui, la sua gente, ciascuno colla sua famiglia, e David aveva le sue due mogli, Achinoam di Iezrael e Abigail, già moglie di Nabal di Carmelo.
4 Amikor Saulnak hírül vitték, hogy Dávid Gátba menekült, felhagyott üldözésével.4 Saul, essendogli stato riferito che David era fuggito in Get, non continuò più a cercarlo.
5 Majd azt mondta Dávid Ákisnak: »Ha kegyelmet találtam szemedben, hadd kapjak inkább valamely vidéki városban helyet, hogy ott lakjam! Miért is tartózkodnék szolgád veled a királyi városban?«5 Or David disse ad Achis: « Se io ho trovato grazia negli occhi tuoi, mi sia concesso, in una delle città di questa regione, un luogo da abitarvi. E perchè il tuo servo deve dimorare teco nella città del re? » *
6 Neki adta tehát Ákis azon a napon Szikeleget; ezért tartozik Szikeleg Júda királyaihoz mind a mai napig.6 Achis allora gli diede Siceleg, la quale per questo è appartenuta ai re di Giuda fino al giorno d'oggi.
7 Azoknak a napoknak a száma, amelyek alatt Dávid a filiszteusok földjén lakott, négy hónap volt.7 Il numero dei giorni passati da David nel paese dei Filistei giunse a quattro mesi.
8 Közben Dávid és emberei feljárogattak és portyázgattak a gessúriták, a girgasiták és az amalekiták földjén; ezeket a vidékeket lakták ugyanis ősidőktől kezdve azon a földön egészen Súrig, Egyiptom földjéig.8 David assaliva colla sua gente e mette va a saccheggio Gessuri, Gersi e gli Arnaleciti, che avevan villaggi, anticamente, e abitavano sulla strada di Sur fino al paese d'Egitto.
9 Dávid meg-megverte az egész földet, nem hagyott elevenen sem férfit, sem asszonyt, elvett juhot, marhát, szamarat, tevét és ruhát, s aztán visszatért és elment Ákishoz.9 David percolava tutto quel paese, non vi lasciava vivo nè uomo nè donna, e prendendo le pecore, i buoi, gli asini, i cammelli e le vesti, se ne tornava da Achis.
10 Ha Ákis azt mondta neki: »Kire rontottál ma?« – Dávid azt felelgette: »Júda Délvidékére, Jerameél Délvidékére, Keni Délvidékére.«10 E Achis gli diceva: « Sopra chi ti sei gettato oggi? » David rispondeva: « Verso la parte meridionale di Giuda, verso la parte meridionale di Terameel, verso la parte meridionale di Ceni ».
11 Férfit és asszonyt nem hagyott elevenen Dávid, s nem vitt be Gátba, mert azt mondta: »Hátha azt találják mondani ellenünk: Ezt és ezt tette Dávid.« – Így járt el az egész idő alatt, amíg a filiszteusok földjén tartózkodott.11 David non lasciava in vita nè uomo nè donna, nè conduceva alcuno a Get, dicendo: « Potrebbero parlare contro di noi ». Così fece David, e questo fu il suo modo d'agire per tutto il tempo che stette nel paese dei Filistei.
12 Ákis ezért megbízott Dávidban, s azt mondta: »Sok rosszat követett el népe, Izrael ellen, s azért az én szolgám lesz örökre.«12 Intanto Achis credeva a David, e diceva: « Egli ha fatto molti mali al suo popolo d'Israele: sarà dunque mio servo per sempre ».