Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

János jelenései 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Azután egy másik, erős angyalt láttam leszállni az égből, felhővel körülvéve, s a fején szivárvány volt. Arca olyan volt, mint a nap, lába pedig, mint a tűzoszlop.1 F vidi uno altro angelo forte che discendeva dal cielo, vestito di nebula; e l'arco nel suo capo; e la sua faccia era come il sole, e li suoi piedi come colonne di fuoco.
2 A kezében nyitott könyvet tartott, a jobb lábát a tengerre tette, a balt pedig a földre,2 E avea nella sua mano un libro aperto; e puose il suo piede destro sopra il mare, e il sinistro sopra la terra.
3 és olyan hangosan kiáltott, mint amikor az oroszlán ordít . Amikor kiáltott, megszólalt a hét mennydörgés hangja.3 E gridò con gran voce, a modo di leone che ruggisse. E abiendo gridato, li sette tuoni parlavano sua voce.
4 Mikor pedig a hét mennydörgés hangja megszólalt, írni akartam, de egy hangot hallottam az égből, amely így szólt hozzám: »Pecsételd le , amit a hét mennydörgés mondott, és ne írd le!«4 E abiendo parlato li sette tuoni la sua voce, io era per scrivere; e udii una voce del cielo, dicente a me: segna quelle cose che hanno detto li sette tuoni, e non li scrivere.
5 Ekkor az angyal, akit állni láttam a tenger és a föld felett, fölemelte jobbját az ég felé,5 E l'angelo, che vidi stare sopra il mare e sopra la terra, levò la sua mano al cielo.
6 és megesküdött az örökkön-örökké élőre, aki az eget teremtette, és mindazt, ami azon van, és a földet, és mindazt, ami rajta van, és a tengert és mindazt, ami benne van , hogy »nem lesz több haladék,6 E giurò per lo vivente in secula seculorum, il quale creò il cielo e tutte le cose che sono in quello, e la terra e tutte le cose che sono in quella, e il mare e tutte le cose che sono in quello: perchè il tempo non sarà più.
7 hanem a hetedik angyal harsonázásának napjaiban, amikor az kezdi megfújni a harsonát, beteljesedik Isten titka, mint ahogy ezt a jó hírt kinyilatkoztatta szolgái, a próféták által.«7 Ma nelli dì e nella voce del settimo angelo, quando comincerà a suonar la tromba, si compirà il secreto di Dio, come ha profetizzato per li profeti servi suoi.
8 Ekkor hangot hallottam az égből, amint újból szólt hozzám, és azt mondta: »Menj, és vedd át a nyitott könyvet a tenger és a föld felett álló angyal kezéből!«8 E udii la voce del cielo, ancora mi parlava, dicente: va, e tolli il libro aperto della mano dell' angelo il quale sta sopra il mare e sopra la terra.
9 Elmentem az angyalhoz, és mondtam neki, hogy adja nekem a könyvet. Ő azt felelte nekem: »Fogd és edd meg! Keserűvé fogja tenni a gyomrodat, de a szádban olyan édes lesz, mint a méz.«9 E andai all' angelo, e dissi a lui, che a me recasse il libro. E a me disse: tolli il libro, e divoralo; e faratti amareggiare il tuo ventre, ma nella bocca tua sarà dolce come miele.
10 Elvettem a könyvet az angyal kezéből, megettem, és a számban édes volt, mint a méz, de amikor lenyeltem, a gyomrom keserű lett .10 E tolsi il libro delle mani dell' angelo, e divorai; (e abiendo divorato) ed era nella mia bocca come miele dolce; e quando ebbi divorato, quello amareggiava il mio ventre.
11 Ekkor azt mondták nekem: »Ismét jövendölnöd kell a nemzetekről és népekről és nyelvekről és számos királyról!«11 E a me disse: ti bisogna ancora profetare alle genti, a molti popoli e lingue, e a molti re.