Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Számok könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén.1 Questa è la discendenza d'Aronne e di Mosè nel tempo, in cui il Signore parlò a Mosè sulmonte Sinai.
2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár.2 E questi i nomi dei figliuoli d'Aronne: il primogenito di lui Nadab, di poi Abiu, edElcazar, e Ithamar.
3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek.3 Questi sono i nomi dei figliuoli d'Aronne sacerdoti, che furono unti, e de' quali furonripiene, e consacrate le mani, affinché facessero le funzioni del sacerdozio.
4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt.4 Nadab però e Abiu morirono senza figliuoli in offerendo al cospetto del Signore del fuocostraniero nel deserto del Sinai: ed Eleazar e Ithamar fecero le funzioni dei sacerdoziosotto gli occhi d'Aronne loro padre.
5 Így szólt az Úr Mózeshez:5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait6 Fa' che si appressi la tribù di Levi, e stia dinanzi ad Aronne sacerdote, affinché loservano, o stieno di guardia,
7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik:7 E facciano in tutto le parti del popolo riguardo al culto sacro dinanzi al tabernacolo deltestimonio,
8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát.8 E ne custodiscano i vasi, e nel servizio di esso (tabernacolo) sieno occupati.
9 Add tehát oda ajándékul a levitákat9 E tu offerirai i Leviti
10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.«10 Ad Aronne, e a' figliuoli di lui, a' quali eglino sono stati rimessi da' figliuolid'Israele. Ad Aronne, e a' figliuoli di lui assegnerai le funzioni del sacerdozio: qualunquealtro, che s'ingerisca in tal ministero, sarà messo a morte.
11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:11 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták.12 lo ho preso da' figliuoli d'Israele i Leviti in luogo di tutti i primogeniti, che aprono iprimi l'utero della lor madre, e saran miei i Leviti.
13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!«13 Imperocché miei sono tutti i primogeniti: da quel tempo, in cui uccisi i primogeniti nellaterra di Egitto, io consacrai a me tutti i primi parti in Israele: dall'uomo fino aglianimali sono miei. Io il Signore.
14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában:14 E il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, e disse:
15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!«15 Novera i figliuoli di Levi secondo le case de' loro padri, e famiglie, tutti i maschi da unmese in su.
16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta,16 Mosè ne fece il novero, conforme avea ordinato il Signore.
17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári.17 E questi sono i nomi de' figliuoli di Levi, Gerson, e Caath, e Merari:
18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei,18 Figliuoli di Gerson Lebni, e Semei:
19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel,19 Figliuoli di Caath Amram, e Jesaar, Hebron, e Oziel:
20 Merári fiai: Moholi és Músi.20 Figliuoli di Merari Moholi, e Musi.
21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita;21 Da Gerson uscirono due famiglie, quella di Lebni, e quella di Semei:
22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz.22 Delle quali contati tutti i maschi da un mese in su fecero il numero di sette milacinquecento.
23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak,23 Questi avranno l'alloggiamento dietro al tabernacolo ad occidente,
24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt.24 Sotto Eliasaph, figliuolo di Lael, loro principe.
25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában:25 E veglieranno sopra il tabernacolo dell'alleanza.
26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma.26 Avranno cura dello stesso tabernacolo, e delle sue coperte, della tenda, che si tira davantialla porta del tabernacolo dell'alleanza, e delle cortine dell'atrio: del velo parimente,che si sospende all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, e di tutto quel che serve alministero dell'altare, delle corde del tabernacolo, e di tutti i suoi utensili.
27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint,27 La discendenza di Caath avrà le famiglie degli Amramiti, e Gesaariti, e degli Ebroniti, edegli Ozieliti. Queste sono le famiglie de' Caathiti pe' loro nomi.
28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek,28 La somma di tutti i maschi da un mese in su, otto mila secento avranno cura del santuario,
29 a déli oldalon táborozzanak,29 E avranno alloggiamento dalla parte di mezzodì.
30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen.30 E il loro principe sarà Elisaphan, figliuolo di Oziel:
31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés.31 Ed eglino avranno cura dell'arca, e della mensa, e del candeliere, degli altari, e de' vasidel santuario, che servono al ministero, e del velo, e di tutte le robe, che van con queste.
32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak.32 Ed Eleazaro, figliuolo d'Aronne sacerdote, e primo principe de' Leviti, soprintenderà aquelli che hanno la custodia dell'arca.
33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva,33 Sotto Merari saranno le famiglie de' Moholiti, e dei Musiti, de' quali fu fatto il noveronei loro nomi:
34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz.34 Tutti i maschi da un mese in su seimila dugento.
35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak.35 Il loro principe Suriel, figliuolo di Abihaiel: avranno gli alloggiamenti a settentrione.
36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik,36 Saranno sotto la loro cura le tavole del tabernacolo, e le stanghe, e le colonne colle lorobasi, e tutte le cose, che vanno con queste.
37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei.37 E parimente le colonne, che circondano l'atrio, colle loro basi, e i chiodi, e le funi.
38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon.38 Mosè e Aronne coi suoi figliuoli avranno l'alloggiamento dinanzi al tabernacolodell'alleanza ad oriente, vegliando alla custodia del santuario in mezzo a' figliuolid'Israele: qualunque straniero vi si accosti, sarà messo a morte.
39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak.39 Tutti i Leviti di sesso mascolino da un mese in su, che furon contati famiglia per famigliada Mosè e da Aronne secondo il comandamento del Signore, furono ventidue mila.
40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat.40 E il Signore disse a Mosè: Conta i primogeniti maschi de' figliuoli d'Israele da un mese insu, e tienne registro.
41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.«41 E in vece di tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele, separerai per me i Leviti. Io sonoil Signore. E i loro bestiami in vece di tutti i primogeniti de' bestiami de' figliuolid'Israele.
42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit42 Mosè fece registro dei primogeniti de' figliuoli d'Israele, conforme aveva ordinato ilSignore.
43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom.43 E i maschi registrati pe' loro nomi da un mese in su furono ventidue mila dugentosettantatré.
44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:44 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr!45 Prendi i Leviti in luogo de' primogeniti dei figliuoli d'Israele, e i bestiami dei Leviti invece de' bestiami di quelli, e i Leviti saranno miei. Io sono il Signore.
46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják,46 E pel prezzo de' dugento settantatré primogeniti dei figliuoli d'Israele, i quali sono soprail numero dei Leviti,
47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –,47 Prenderai cinque sicli per testa al peso del santuario. Il siclo contiene venti oboli.
48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.«48 E darai questo denaro ad Aronne, e a' figliuoli di lui pe' primogeniti, che sono di più.
49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól49 Prese adunque Mosè il denaro per quelli che erano di più, e pe' quali si pagava il riscattoa' Leviti.
50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint50 Per questi primogeniti de' figliuoli d'Israele mille trecento sessantacinque sicli al pesodel santuario.
51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki.51 E lo diede ad Aronne, e a' suoi figliuoli secondo l'ordine datogli dal Signore.