Ámosz jövendölése 3
123456789
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Halljátok e szót, amit az Úr ellenetek kimondott, Izrael fiai, minden nemzetség ellen, amelyet Egyiptom földjéről kivezettem: | 1 O figliuoli d' Israel, udite la parola (di Dio), la quale Iddio hae parlato sopra voi, e sopra ogni nazione ch' io menai della terra d' Egitto, dicendo: |
2 »Egyedül csak titeket vettelek figyelembe a föld összes nemzetsége közül; éppen ezért meg is torlom rajtatok minden gonoszságotokat! | 2 Io hoe conosciuto voi solamente, di tutte le nazioni della terra; e però io visiterò sopra voi tutte le vostre malvagitadi. |
3 Vajon járnak-e együtt ketten, ha meg nem egyeznek? | 3 Or andaranno due insieme pari, se non si converrà loro? |
4 Vajon ordít-e az oroszlán az erdőben, ha nincs előtte préda? Vajon hallatja-e hangját búvóhelyéről az oroszlánkölyök, ha semmit sem fogott? | 4 Or ruggirà lo leone nel salto, (cioè in una selva, la quale è termine e confine di molte contrade), s' egli non averà avuta la preda? Or metterà fuori lo figliuolo piccolo dello leone la sua voce del suo covacciolo, se non averà preso alcuna cosa? |
5 Vajon beleesik-e a madár a tőrbe a földön, hogyha nincsen csapda? Vajon felszedik-e a csapdát a földről, ha semmit sem fogott? | 5 Or cadrà l'uccello nello laccio della terra sauza uccellatore? Or leverassi lo laccio della terra, se non averà preso alcuna cosa? |
6 Vajon, ha megszólal a harsona a városban, nem remeg-e meg a nép? Jön-e a városra veszedelem, melyet nem az Úr vitt véghez? | 6 Se alcuno suonerà la tromba nella città, il popolo non averà paura? se lo male sarà nella cittade, (che) Iddio non l'avrà fatto? |
7 Bizony, semmit sem tesz az Úr Isten anélkül, hogy titkát ki ne nyilatkoztassa szolgáinak, a prófétáknak! | 7 Però che lo Signore Iddio non farà parola, s' egli non averà rivelato lo suo secreto a' suoi servi profeti. |
8 Ordít az oroszlán: ki ne remegne? Szól az Úr Isten: ki ne prófétálna? | 8 Lo lione ruggirà; e chi non temerà? Lo Signore Iddio ha parlato; e chi non profeterà? |
9 Hirdessétek Asszíria váraiban és Egyiptom földjének váraiban, és mondjátok: ‘Gyűljetek egybe Szamaria hegyein’, lássátok benne a sok őrjöngést, és belsejében az elnyomottakat! | 9 Fatelo udire nelle case d' Azoto, e nelle case della terra d'Egitto, e dite: radunatevi sopra li monti di Samaria (e guardate), e vedete le (false) brutture molte nel mezzo di lui, e quelli che patiscono calunnia nello intrinseco loro. |
10 Nem tudnak ők igazságot cselekedni – mondja az Úr –, gonoszságból és rablásból gyűjtenek kincseket váraikban.« | 10 E non seppono fare diritto giudicio, dice lo Signore Iddio radunando pecunia, e facendo rapina. (e malvagitadi) nelli loro tempii. |
11 Azért így szól az Úr Isten: »Ellenség veszi körül az országot; elveszik tőled erődet, és kirabolják váraidat.« | 11 Però questo dice lo Signore Iddio: la terra sarà tribulata e attorniata; e la tua fortezza sarà (tirata o) tratta da te, e le tue case saranno rubate. |
12 Ezt mondja az Úr: »Mint ahogy a pásztor csak két lábszárcsontot vagy egy fülhegyet ment meg az oroszlán szájából, úgy menekülnek meg Izrael fiai, akik Szamariában az ágy szegletén és Damaszkusz kerevetén ülnek. | 12 Questo dice lo Signore Iddio: così come lo pastore (tolga e) tragga, di bocca dello lione, della bestia tolta le gambe, ovvero pure la estremitade dell' orecchia; così saranno tirati li figliuoli d' Israel, li quali àbitano in Samaria, nella parte dello letto, e nello letticciuolo di Damasco. |
13 Halljátok ezt, és tegyetek tanúságot erről Jákob házában – így szól az Úr, a Seregek Istene –: | 13 Udite e protestate nella casa di Iacob, dice lo Signore Iddio delli esèrciti. |
14 Bizony, azon a napon, amelyen megtorlom Izrael törvényszegéseit, megtorlom azokat rajta és a bételi oltárokon: letörnek az oltár szarvai, s a földre hullanak. | 14 Però che nel dì ch' io averò cominciato a visitare le prevaricazioni d' Israel, io visiterò sopra lui, e sopra li altari di Betel; e le corna dell' altare. saranno tagliate, e cadranno in terra. |
15 És lerombolom a téli házat a nyári házzal együtt, és elpusztulnak az elefántcsontházak, és nagyszámú ház elvész« – mondja az Úr. – | 15 E percoterò la casa del verno colla casa della estate; e periranno le case dell' avolio, e molte altre case saranno disfatte, dice lo Signore. (Iddio d' Israel). |