Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Az alantas fejét felemeli bölcsessége, és főemberek között juttat neki helyet.1 La sapienza dell'umile gli farà tenere alta la testa,
gli permetterà di sedere tra i grandi.
2 Ne dicsérd meg senki fiát szépsége miatt, és meg ne vess senkit sem külsejéért!2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
3 Jelentéktelen a méh a repdesők között, de igen kiváló édesség a terméke.3 L'ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto ha il primato fra i dolci sapori.
4 Soha se dicsekedj öltözeteddel, és ne bízd el magad megtiszteltetésed napján, mert csak a Magasságbeli művei csodásak, s az ő tettei a dicsők, rejtettek és a láthatatlanok.4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
poiché stupende sono le opere del Signore,
eppure sono nascoste agli uomini le opere sue.
5 Sokan jutottak alacsony sorból a trónra, s akire ügyet sem vetettek, feltette a koronát.5 Molti sovrani sedettero sulla polvere
e uno sconosciuto cinse il loro diadema.
6 Sok magasrangút nyomtak el nagyon, és sok dicsőséges került mások kezébe.6 Molti potenti furono umiliati profondamente;
uomini illustri furono consegnati in potere altrui.

7 Ne kárhoztass senkit, mielőtt utána nem jártál, miután érdeklődtél, korholj igazság szerint.7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e quindi condanna.
8 Ne adj választ, mielőtt meg nem hallgattál, és más beszéde alatt ne szólj közbe.8 Non rispondere prima di avere ascoltato,
in mezzo ai discorsi non intrometterti.
9 Ha a dolog nem illet téged, ne pereskedj, és ne állj oda a bűnösök perénél.9 Per una cosa di cui non hai bisogno non litigare,
non immischiarti nelle liti dei peccatori.
10 Fiam! Ne szaporítsd dolgaidat, mert ha így gazdagodsz, nem maradsz vétek nélkül! Ha törtetsz is utána, mégsem éred el, ha jársz is utána, mit sem találsz.10 Figlio, la tua attività non abbracci troppe cose;
se esageri, non sarai esente da colpa;
anche se corri, non arriverai
e non riuscirai a scampare con la fuga.
11 Van gonosz, aki fárad, siet és töri magát, de annál kevésbé bővelkedik.11 C'è chi lavora, fatica e si affanna:
eppure resta tanto più indietro.

12 Van olyan, aki lankad és segítségre szorul, igen szűkölködik erőben, és bővelkedik szegénységben,12 C'è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di beni e ricco di miseria:
eppure il Signore lo guarda con benevolenza,
lo solleva dalla sua bassezza
13 de Isten szeme kegyesen tekint rá, és felemeli alacsony helyzetéből, felmagasztalja fejét, úgyhogy sokan elámulnak rajta, és dicsérik Istent.13 e lo fa stare a testa alta, sì che molti ne sono
stupiti.
14 Jó- és balsors, élet és halál, szegénység és gazdagság Istentől vannak.14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza, tutto proviene dal Signore.
15 Bölcsesség, tudomány és törvénytudás Istennél van, őnála van a szeretet és a jók útjai.15 Sapienza, senno e conoscenza della legge vengono dal
Signore;
carità e rettitudine sono dono del Signore.
16 Tévedés és sötétség a bűnösökkel jött a világra, s akik szeretik a rosszat, meg is vénülnek a rosszban.16 Errore e tenebre sono per gli empi
e il male resta per i malvagi.
17 Isten adománya megmarad az igazaknál, és vállalkozását mindvégig siker koronázza.17 Il dono del Signore è assicurato ai pii
e il suo favore li rende felici per sempre.
18 Van, aki takarékosság útján gazdagodik, és ez a jutalmának osztályrésze.18 C'è chi è ricco a forza di attenzione e di risparmio;
ed ecco la parte della sua ricompensa:
19 Amikor azt mondja: »Nyugalmat találtam magamnak, most pedig magam fogyasztom javaimat!«19 mentre dice: "Ho trovato riposo;
ora mi godrò i miei beni",
non sa quanto tempo ancora trascorrerà;
lascerà tutto ad altri e morirà.
20 nem tudja, hogy az idő múlik, s a halál közeleg, másoknak hagy mindent, és meghal.20 Sta' fermo al tuo impegno e fanne la tua vita,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
21 Maradj hű szövetségedhez, és róla beszélj, parancsaid teljesítésében öregedj meg!21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e persevera nella fatica,
perché è facile per il Signore
arricchire un povero all'improvviso.
22 Ne tarts a bűnösök cselekedeteivel, bízzál Istenben, és maradj helyeden,22 La benedizione del Signore è la ricompensa del pio;
in un istante Dio farà sbocciare la sua benedizione.
23 mert könnyű Isten szemében a szegényt egy pillanat alatt gazdaggá tenni.23 Non dire: "Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d'ora innanzi?".
24 Isten áldása az igazat sietve jutalmazza, és haladása rövid óra alatt is gyümölcsöt terem.24 Non dire: "Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?".
25 Ne mondd: »Van-e egyéb kívánni valóm?« és: »Mi jó híján vagyok még?«25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura;
nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
26 Ne mondd: »Van nekem elég!« és: »Miféle baj érhetne ezután?«26 È facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all'uomo secondo la sua condotta.
27 A jó napon ne feledkezz meg a rosszakról, és a rossz napon ne feledkezz meg a jókról!27 L'infelicità di un'ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
28 Mert könnyű Istennek, hogy kinek-kinek megfizessen útjai szerint a halála napján.28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo si conosce veramente alla fine.

29 A rossz óra elfeledteti a nagy élvezetet, s az ember élete végén lesznek cselekedetei nyilvánvalókká.29 Non portare in casa qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie del fraudolento.
30 Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni.30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del
superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
31 Ne vezess be akárkit a házadba, mert sokfélék a ravasznak fondorlatai;31 Cambiando il bene in male tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
32 hisz amint a romló belek bűzt árasztanak, és mint a fogolymadarat a verembe csalják, a kőszáli kecskét pedig csapdába, éppúgy a dölyfösök szíve is, mint a kém, lesi társa elestét.32 Con una scintilla di fuoco si riempie il braciere,
il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
33 A jót rosszra csavarja el a besúgó, és hibát fog rá kedvelt emberekre.33 Guàrdati dal malvagio, poiché egli il male prepara,
che non contamini per sempre anche te.
34 Egyetlen szikrából nagy tűz támad, egy ármányos sok vért ont, mert a gonosz ember vér után leselkedik. Óvakodj a vészthozó embertől, mert gonoszat forral, hogy gúny tárgyává ne tegyen téged örök időre. Fogadj be idegent házadba, majd földhöz vág, mint a forgószél, és elidegenít téged a hozzád tartozóktól!34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.