A Prédikátor könyve 12
123456789101112
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Gondolj Teremtődre ifjúságod napjain, mielőtt elkövetkeznek a nyomorúságos napok, s eljönnek az esztendők, amelyekről azt mondod: »Ezek nincsenek kedvem szerint!« | 1 Et souviens-toi de ton Créateur aux jours de ton adolescence, avant que viennent les joursmauvais et qu'arrivent les années dont tu diras: "je ne les aime pas"; |
2 Mielőtt elsötétül a nap, a világosság, a hold és a csillagok, amikor a felhők eső után újra megjönnek; | 2 avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que reviennent lesnuages après la pluie; |
3 amikor a háznak őrei reszketnek, s az erőteljes férfiak meginognak; az őrlő leányzók, ha kevesen vannak, felhagynak dolgukkal, s az ablakon leskelődők homályba borulnak; | 3 au jour où tremblent les gardiens de la maison, où se courbent les hommes vigoureux, où lesfemmes, l'une après l'autre, cessent de moudre, où l'obscurité gagne celles qui regardent par la fenêtre. |
4 amikor bezárulnak az utcára nyíló ajtók, s a malom zaja elcsendesül; amikor madárfüttyre felkelnek, s az énekes leányzók mindannyian elhalkulnak; | 4 Quand la porte est fermée sur la rue, quand tombe la voix du moulin, quand on se lève à la voixde l'oiseau, quand se taisent toutes les chansons. |
5 amikor a magas helyektől is félnek s az úton ijedeznek; amikor virágzik a mandulafa, mikor a sáska nehezen vánszorog, és a fűszer mit sem ér, mert az ember elmegy örök hajlékába, és siratók járnak körül az utcán; | 5 Quand on redoute la montée et qu'on a des frayeurs en chemin. Et l'amandier est en fleur, et lasauterelle est pesante, et le câpre perd son goût. Tandis que l'homme s'en va vers sa maison d'éternité et lespleureurs tournent déjà dans la rue. |
6 amíg el nem szakad az ezüstfonál, és el nem reped az aranyedény, amíg össze nem zúzódik a korsó a forrásnál, és el nem törik a kerék a kútnál: | 6 Avant que lâche le fil d'argent, que la coupe d'or se brise, que la jarre se casse à la fontaine, quela poulie se rompe au puits |
7 visszatér a por a földbe, ahonnan vétetett, s az éltető lehelet visszatér Istenhez, aki adta. | 7 et que la poussière retourne à la terre comme elle en est venue, et le souffle à Dieu qui l'adonné. |
8 Csupa hiúság!– mondja a Prédikátor – minden csak hiúság! | 8 Vanité des vanités, dit Qohélet, tout est vanité. |
9 A Prédikátor egyébként igen bölcs ember volt, a népet tudásra tanította, elbeszélte, amit cselekedett, és vizsgálódva sok mondást szerzett. | 9 Sans compter que Qohélet fut un sage, il a encore enseigné au peuple le savoir; il a pesé,examiné et corrigé beaucoup de proverbes; |
10 Hasznos igéket keresett, és le is írta azt, ami helyes: igaz igéket. | 10 Qohélet s'est efforcé de trouver beaucoup de paroles plaisantes et d'écrire des paroles devérité. |
11 A bölcsek szavai olyanok, mint az ösztöke; mint a mélyen bevert szegek, amelyeket egy pásztor ad a tanítók tanácsa által. Ennél több után ne kutass, fiam! | 11 Les paroles du sage sont comme des aiguillons et comme des piquets plantés par les maîtresde troupeaux; ils sont mis par le même pasteur. |
12 A sok könyvcsinálásnak nincs sem hossza, sem vége, s a gyakori töprengés a test sanyarúsága! | 12 En plus de cela, mon fils, sois averti que faire des livres est un travail sans fin et que beaucoupd'étude fatigue le corps. |
13 Halljuk mindnyájan a beszédnek végét: Féld az Istent, és tartsd meg parancsait, mert ez az egész ember, | 13 Fin du discours. Tout est entendu. Crains Dieu et observe ses commandements, car c'est là ledevoir de tout homme. |
14 mivel Isten minden tettet ítéletre bocsát, minden rejtett dolgot, legyen az jó vagy gonosz! | 14 Car Dieu amènera en jugement toutes les actions de l'homme, tout ce qui est caché, que ce soitbien ou mal. |