A Prédikátor könyve 10
123456789101112
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 Az elhullott legyek tönkreteszik a kenet illatát, bölcsességnél és dicsőségnél erősebb egy csipetnyi s ideig való balgaság. | 1 Мертві мухи роблять масть мировара смердючою й гнилою; трохи дурноти може переважити й честь. |
| 2 A bölcsnek szíve jobbra tart, a balga szíve pedig balra. | 2 Серце мудрого праворуч нього, а серце дурного — ліворуч. |
| 3 A balga, amikor úton van, mivel ő esztelen, mindenkit ostobának gondol. | 3 Ледве він пуститься в дорогу, йому забракне духу, і всі кажуть: Дурень! |
| 4 Ha az uralkodó haragra gerjed ellened, el ne hagyd a helyedet, mivel a higgadtság nagy hibát is helyrehoz. | 4 Коли вельможі гнів на тебе запалає, не кидай твого місця: бо лагідність виліковує провин багато. |
| 5 Van egy baj, amelyet a nap alatt láttam, mely tévedés a fejedelem részéről: | 5 Є зло, що бачив я під сонцем, промах, що від володаря походить: |
| 6 Balga ember magas méltóságba jut, előkelők pedig alacsony sorban ülnek. | 6 безумному дають гідності високі, обдаровані ж мусять унизу сидіти. |
| 7 Szolgákat láttam lóháton, fejedelmek pedig gyalog jártak, mintha szolgák volnának. | 7 Бачив я рабів верхи на конях і князів, що як раби йдуть пішки. |
| 8 Aki vermet ás, beleesik abba, aki sövényt bont, megmarja a kígyó! | 8 Хто копає яму, сам упаде до неї. Хто валить мур, того вкусить гадюка. |
| 9 Aki követ fejt, megsérül attól, aki fát vág, megsebesül általa. | 9 Хто вириває каміння, може надірватись. Хто коле дрова, наражується на небезпеку. |
| 10 Ha a vas elcsorbul, és nem olyan, mint azelőtt, hanem életlen, sok munkával kell megélesíteni; a bölcsesség is a serénység nyomában jár. | 10 Притупиться сокира, й не наточиш вістря, мусиш напружувати сили, та мудрість дасть перевагу. |
| 11 Mint amikor titokban marna meg a kígyó, semmivel sem különb az, aki titkon rágalmaz. | 11 Як укусить незаговорена гадюка, не допоможе й той, хто вміє заговорювати. |
| 12 A bölcs szájának szava csupa kedvesség, a balgát pedig ajka romlásba dönti; | 12 Слова з уст мудрого — ласка, а уста дурня його гублять. |
| 13 beszédének eleje dőreség, és szája szavának eredménye gonosz tévedés. | 13 Початок слів уст його — дурниці, а кінець його бесіди — безглуздя. |
| 14 A balga szaporítja a szót: »Az ember nem tudja, mi volt előtte, és hogy mi lesz utána, ki mondhatná meg neki?« | 14 Дурний завжди говорить: Людина не знає того, що буде, і те, що настане після неї, хто їй звістить? |
| 15 A munka kimeríti a balgákat, úgyhogy még a városba sem tudnak eltalálni. | 15 Праця дурного втомлює його, бо він і не знає, кудою податись до міста. |
| 16 Jaj neked, ország, amelynek gyermek a királya, s amelynek főurai már reggel lakmároznak! | 16 Горе тобі, о краю, коли твій цар — хлопчина, а князі твої їдять від ранку! |
| 17 De boldog az ország, amelynek királya szabad ember, és főurai kellő időben étkeznek, táplálkoznak és nem tobzódnak. | 17 Щасливий ти, о краю, коли твій цар шляхетний, і князі твої їдять у пору, як мужі, а не як п’яниці. |
| 18 A restség miatt meghajolnak a gerendák, és tétlen kezek mellett beázik a háztető. | 18 Бенкет справляють, щоб посміятись, і вино життя розвеселяє. За гроші все можна мати. |
| 19 A vigadozás kedvéért adnak lakomát; a bor arra való, hogy az élőket felvidítsa, a pénznek pedig minden engedelmeskedik. | |
| 20 Még gondolatban se szidalmazd a királyt, még hálókamrádban se gyalázd a gazdagot, mert az ég madarai elviszik szavadat, s a szárnyasok elárulják nekik beszéded! | 20 Навіть і в думці не клени царя, а й у спальні не проклинай вельможу, бо небесне птаство рознесе голос, і пернаті оповістять ту мову. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ