A példabeszédek könyve 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 A férfira, aki a dorgálót nyakaskodva megveti, hirtelen eljön a romlás, amelyből nincs számára felépülés. | 1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio. |
2 Örvend a nép, ha az igazak gyarapodnak, de sóhajt a nép, ha gonoszok jutnak uralomra. | 2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime. |
3 A férfi, aki kedveli a bölcsességet, megörvendezteti atyját, aki azonban céda nőket tart, elherdálja a vagyont. | 3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes. |
4 Az igazságos király talpraállítja az országot, a kapzsi férfiú azonban tönkreteszi. | 4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina. |
5 A férfi, aki hízelgő, tettetett beszéddel szól barátjához, hálót vet lába elé. | 5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies. |
6 A gonosz ember beleakad bűnei tőrébe, az igaz pedig ujjong és örvendezik. | 6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría. |
7 Az igaz gondol a szegények jogával, a gonosz pedig nem vesz róla tudomást. | 7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender. |
8 Az arcátlan emberek fellázítják a várost, a bölcsek ellenben csitítják az indulatot. | 8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia. |
9 Ha bölcs ember balgával vitába száll, akár haragudjék, akár nevessen, nyugalmat nem talál. | 9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada. |
10 Vérszomjas emberek megvetik az ártatlant, az igazak pedig keresik a lelkét. | 10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía. |
11 A balga rögtön kiadja egész lelkét, a bölcs pedig elhalasztja és későbbre tartogatja. | 11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua. |
12 Amely király örömest hallgat hazug beszédekre, annak szolgái egytől egyig gonosztevők. | 12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados. |
13 Van egymás mellett szegény is, elnyomó is, mindegyik az Úrtól kapja szeme világát. | 13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos. |
14 Örökre szilárd a király trónja, aki a szegénynek igazságot szolgáltat. | 14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre. |
15 Vessző és korholás bölcsességet adnak, az ifjú pedig, akit szabadjára hagynak, szégyent hoz anyjára. | 15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre. |
16 Ha a gonoszok gyarapodnak, a bűn is erőre kap, az igazak azonban meglátják bukásukat. | 16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída. |
17 Fenyítsd fiadat, akkor nyugodalmat ad neked, és gyönyörűséget szerez lelkednek. | 17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias. |
18 Látomás nélkül a nép féktelenné lesz, de boldog, ha megtartja a törvényt. | 18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley! |
19 Szolgát nem lehet csak szép szóval kitanítani, mert érti ugyan, mit mondasz, de mégsem fogad szót. | 19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta. |
20 Láttál-e embert, aki elsieti beszédét? A balgának több a reménye, mint neki! | 20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él. |
21 Aki szolgáját gyermekkorától kényezteti, később majd makacsnak találja. | 21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde. |
22 Indulatos férfi viszályt támaszt, s a heveskedő bővelkedik bűnökben. | 22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes. |
23 Az embert kevélysége megalázza, az alázatosnak pedig megbecsülés jut. | 23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores. |
24 Aki tolvajjal osztozik, ellensége önmagának, hallja az átkot, és még sem tesz jelentést! | 24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia. |
25 Az emberektől való félelem tőrbe ejt, aki pedig az Úrban bízik, oltalmat nyer. | 25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo. |
26 Sokan keresik az uralkodó színét, de az Úrtól jön mindenki ítélete. | 26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor. |
27 Az igazak utálják a gonosztevőt, a gonoszok pedig attól irtóznak, aki egyenes úton jár. A fiú, aki szót fogad, megmenekszik a romlástól. | 27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado. |