Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja.1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore:
lo dirige dovunque egli vuole.
2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra.2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette,
ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál.3 Praticare la giustizia e l'equità
per il Signore vale più di un sacrificio.
4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn.4 Occhi alteri e cuore superbo,
lucerna degli empi, è il peccato.
5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz.5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto,
ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe.6 Accumular tesori a forza di menzogne
è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni.7 La violenza degli empi li travolge,
perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes.8 La via dell'uomo criminale è tortuosa,
ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.9 È meglio abitare su un angolo del tetto
che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül.10 L'anima del malvagio desidera far il male
e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít.11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio
e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.12 Il Giusto osserva la casa dell'empio
e precipita gli empi nella sventura.
13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa.13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero
invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot.14 Un regalo fatto in segreto calma la collera,
un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia,
mentre è un terrore per i malfattori.
16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik.16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza,
riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag.17 Diventerà indigente chi ama i piaceri
e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott.18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto
e il perfido per gli uomini retti.
19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal.19 Meglio abitare in un deserto
che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja.20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio,
ma lo stolto dilapida tutto.
21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet.21 Chi segue la giustizia e la misericordia
troverà vita e gloria.
22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak.22 Il saggio assale una città di guerrieri
e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól.23 Chi custodisce la bocca e la lingua
preserva se stesso dai dispiaceri.
24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik.24 Il superbo arrogante si chiama beffardo,
egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni.25 I desideri del pigro lo portano alla morte,
perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni.26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia,
mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák.27 Il sacrificio degli empi è un abominio,
tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el.28 Il falso testimone perirà,
ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára.29 L'empio assume un'aria sfrontata,
l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen.30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza,
non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja.31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia,
ma al Signore appartiene la vittoria.