A zsoltárok könyve 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise «Krankheit» zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.] |
2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok. | 2 Herr, du Gott meines Heils, zu dir schreie ich am Tag und bei Nacht. |
3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre. | 3 Lass mein Gebet zu dir dringen, wende dein Ohr meinem Flehen zu! |
4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik. | 4 Denn meine Seele ist gesättigt mit Leid, mein Leben ist dem Totenreich nahe. |
5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége. | 5 Schon zähle ich zu denen, die hinabsinken ins Grab, bin wie ein Mann, dem alle Kraft genommen ist. |
6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből. | 6 Ich bin zu den Toten hinweggerafft wie Erschlagene, die im Grabe ruhen; an sie denkst du nicht mehr, denn sie sind deiner Hand entzogen. |
7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába. | 7 Du hast mich ins tiefste Grab gebracht, tief hinab in finstere Nacht. |
8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat. | 8 Schwer lastet dein Grimm auf mir, all deine Wogen stürzen über mir zusammen. [Sela] |
9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem. | 9 Die Freunde hast du mir entfremdet, mich ihrem Abscheu ausgesetzt; ich bin gefangen und kann nicht heraus. |
10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet: | 10 Mein Auge wird trübe vor Elend. Jeden Tag, Herr, ruf ich zu dir; ich strecke nach dir meine Hände aus. |
11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged? | 11 Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? [Sela] |
12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén? | 12 Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich? |
13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén? | 13 Werden deine Wunder in der Finsternis bekannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens? |
14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom. | 14 Herr, darum schreie ich zu dir, früh am Morgen tritt mein Gebet vor dich hin. |
15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat? | 15 Warum, o Herr, verwirfst du mich, warum verbirgst du dein Gesicht vor mir? |
16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott. | 16 Gebeugt bin ich und todkrank von früher Jugend an, deine Schrecken lasten auf mir und ich bin zerquält. |
17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid. | 17 Über mich fuhr die Glut deines Zorns dahin, deine Schrecken vernichten mich. |
18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek. | 18 Sie umfluten mich allzeit wie Wasser und dringen auf mich ein von allen Seiten. |
19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam. | 19 Du hast mir die Freunde und Gefährten entfremdet; mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis. |