A zsoltárok könyve 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének. | 1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. |
2 Téged illet a dicséret, ó Isten, a Sionon; Neked mutatnak be áldozatot Jeruzsálemben. | 2 Il est bon de te louer, ô Dieu, en Sion, et d’acquitter à Jérusalem nos promesses, |
3 Te meghallgatod imádságomat, eléd járul minden test a gonoszság miatt. | 3 car toi, tu as entendu la prière. Tout mortel traîne jusqu’à toi |
4 Noha gonoszságaink elhatalmasodtak rajtunk, te megbocsátod vétkeinket. | 4 ses actions coupables, le mal est plus fort que nous, mais toi tu pardonnes. |
5 Boldog, akit kiválasztasz és magadhoz fogadsz, aki udvaraidban lakhat. Hadd dúslakodjunk házad javaiban, szentséges templomodban! | 5 Heureux celui que tu choisis pour qu’il t’approche et qu’il demeure en tes parvis! Donne-nous tout notre saoul des biens de ta maison, des choses saintes de ton Temple. |
6 Igazságodban csodálatosan meghallgatsz minket, mi szabadító Istenünk, reménysége a föld minden szélének, s a messze tengernek. | 6 Réponds-nous comme il convient, fais des prodiges, ô Dieu, notre salut, espoir des terres les plus lointaines et des îles du grand large. |
7 Aki hatalmaddal megszilárdítottad a hegyeket, magadat erővel övezed. | 7 Dieu fort, tu as planté les montagnes; Dieu vêtu de puissance, |
8 Megfékezed a tenger zúgását, hullámainak bömbölését és a népek háborgását. | 8 tu domptes le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots. Tu domptes le grondement des peuples, |
9 A föld határán lakók is félik jeleidet, ujjongásra készteted keletet és nyugatot. | 9 et tes signes glacent d’effroi les peuples lointains. Mais quelle joie aux portes du soleil levant, et sur les lieux là-bas où il se couche! |
10 Meglátogatod a földet s elárasztod, elhalmozod bőséges javakkal. Isten folyója bővizű; Eledelt készítesz számukra, mert ez a rendelésed. | 10 Tu visites la terre pour lui donner son eau, tu lui fais donner ses richesses. Le ruisseau céleste regorge d’eau pour préparer la terre et le blé des hommes. |
11 Barázdáit megitatod, göröngyeit elegyengeted, esővel felpuhítod és megáldod hajtásait. | 11 Tu la prépares, arrosant les sillons, aplanissant les mottes. Les averses la détrempent et tu bénis ses germes. |
12 Jóságoddal koronázod az esztendőt, nyomodban bőség fakad. | 12 Les biens que tu donnes sont à l’année sa couronne, sur tes sentiers la graisse ruisselle. |
13 A puszták legelői megkövérednek, vidámságot öltenek a halmok. | 13 Les prairies du désert en deviennent moelleuses. les collines ont pris leur habit de fête, |
14 Juhokkal telnek meg a mezők, gabonában bővelkednek a völgyek, örvendeznek és himnuszokat zengenek. | 14 les prés se couvrent de bétail, les vallées revêtent leur manteau de blé. Enfin leurs cris de joie, écoutez leur chant! |