Scrutatio

Venerdi, 14 giugno 2024 - Sant´ Eliseo ( Letture di oggi)

Apocalypse 5


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Et je vis dans la main droite de Celui qui siège sur le trône un livre roulé, écrit au recto et auverso, et scellé de sept sceaux.1 A trónon ülő jobbjában láttam egy belül és kívül teleírt könyvet, amely hét pecséttel volt lepecsételve .
2 Et je vis un Ange puissant proclamant à pleine voix: "Qui est digne d'ouvrir le livre et d'enbriser les sceaux?"2 Láttam egy erős angyalt, aki hangosan hirdette: »Ki méltó arra, hogy felnyissa a könyvet, és feltörje annak pecsétjeit?«
3 Mais nul n'était capable, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, d'ouvrir le livre et de lelire.3 És sem az égben, sem a földön, sem a föld alatt nem tudta senki felnyitni a könyvet, sem beletekinteni abba.
4 Et je pleurais fort de ce que nul ne s'était trouvé digne d'ouvrir le livre et de le lire.4 Nagyon sírtam, mert senkit sem találtak méltónak, hogy a könyvet felnyissa vagy hogy abba beletekintsen.
5 L'un des Vieillards me dit alors: "Ne pleure pas. Voici: il a remporté la victoire, le Lion de latribu de Juda, le Rejeton de David; il ouvrira donc le livre aux sept sceaux."5 Erre a vének egyike így szólt hozzám: »Ne sírj! Íme, győzött az oroszlán Júda törzséből, Dávid sarja , hogy felnyissa a könyvet, és felbontsa annak hét pecsétjét!«
6 Alors je vis, debout entre le trône aux quatre Vivants et les Vieillards, un Agneau, commeégorgé, portant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu en mission par toute la terre.6 Akkor láttam, hogy íme, a trón és a négy élőlény között és a vének között a Bárány állt mintegy megölve . Hét szarva és hét szeme volt, amelyek Istennek az egész földre küldött hét szelleme .
7 Il s'en vint prendre le livre dans la main droite de Celui qui siège sur le trône.7 Odament, és átvette a trónon ülő jobbjából a könyvet .
8 Quand il l'eut pris, les quatre Vivants et les 24 Vieillards se prosternèrent devant l'Agneau,tenant chacun une harpe et des coupes d'or pleines de parfums, les prières des saints;8 Amikor átvette a könyvet, a négy élőlény és a huszonnégy vén leborult a Bárány előtt; mindegyiküknek hárfája és arany csészéje volt, tele illatszerekkel, amelyek a szentek imádságai.
9 ils chantaient un cantique nouveau: "Tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux, cartu fus égorgé et tu rachetas pour Dieu, au prix de ton sang, des hommes de toute race, langue, peuple et nation;9 Új éneket énekeltek, amely így hangzott : »Méltó vagy, hogy átvedd a könyvet, és felnyisd annak pecsétjeit, mert megöltek, és saját véreddel megváltottál Istennek, minden törzsből, nyelvből, népből és nemzetből,
10 tu as fait d'eux pour notre Dieu une Royauté de Prêtres régnant sur la terre."10 és Istenünk számára uralommá és papokká tetted őket, és uralkodni fognak a föld felett!«
11 Et ma vision se poursuivit. J'entendis la voix d'une multitude d'Anges rassemblés autour dutrône, des Vivants et des Vieillards - ils se comptaient par myriades de myriades et par milliers de milliers! --11 Sok angyalt láttam, és hallottam szavukat a trón körül, s az élőlényekét és a vénekét, és számuk tízezernyi tízezer és ezernyi ezer volt ,
12 et criant à pleine voix: "Digne est l'Agneau égorgé de recevoir la puissance, la richesse, lasagesse, la force, l'honneur, la gloire et la louange."12 akik hangosan azt kiáltották: »Méltó a Bárány, akit megöltek , hogy övé legyen a hatalom és gazdagság, a bölcsesség, az erő, a tisztelet, a dicsőség és az áldás!«
13 Et toute créature, dans le ciel, et sur la terre, et sous la terre, et sur la mer, l'univers entier, jel'entendis s'écrier: "A Celui qui siège sur le trône, ainsi qu'à l'Agneau, la louange, l'honneur, la gloire et lapuissance dans les siècles des siècles!"13 Minden teremtményt, amely az égben van, a földön és a föld alatt, és amely a tengeren és a tengerben van, mindezeket hallottam, amint azt mondták: »A trónon ülőnek és a Báránynak áldás, tisztelet, dicsőség és hatalom, örökkön örökké!«
14 Et les quatre Vivants disaient: "Amen!;" et les Vieillards se prosternèrent pour adorer.14 A négy élőlény azt felelte: »Ámen!« A vének arcra borultak és imádták az örökkön örökké élőt.