1 Je recommande donc, avant tout, qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, desactions de grâces pour tous les hommes, | 1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone, |
2 pour les rois et tous les dépositaires de l'autorité, afin que nous puissions mener une vie calmeet paisible en toute piété et dignité. | 2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety. |
3 Voilà ce qui est bon et ce qui plaît à Dieu notre Sauveur, | 3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour: |
4 lui qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. | 4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth. |
5 Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus,homme lui-même, | 5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus, |
6 qui s'est livré en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu aux temps marqués | 6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time, |
7 et dont j'ai été établi, moi, héraut et apôtre - je dis vrai, je ne mens pas --, docteur des païens,dans la foi et la vérité. | 7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth. |
8 Ainsi donc je veux que les hommes prient en tout lieu, élevant vers le ciel des mains pieuses,sans colère ni dispute. | 8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument. |
9 Que les femmes, de même, aient une tenue décente; que leur parure, modeste et réservée, nesoit pas faite de cheveux tressés, d'or, de pierreries, de somptueuses toilettes, | 9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes; |
10 mais bien plutôt de bonnes oeuvres, ainsi qu'il convient à des femmes qui font profession depiété. | 10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious. |
11 Pendant l'instruction, la femme doit garder le silence, en toute soumission. | 11 During instruction, a woman should be quiet and respectful. |
12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner ni de faire la loi à l'homme. Qu'elle garde lesilence. | 12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet, |
13 C'est Adam en effet qui fut formé le premier, Eve ensuite. | 13 because Adam was formed first and Eve afterwards, |
14 Et ce n'est pas Adam qui se laissa séduire, mais la femme qui, séduite, se rendit coupable detransgression. | 14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin. |
15 Néanmoins elle sera sauvée en devenant mère, à condition de persévérer avec modestie dansla foi, la charité et la sainteté. | 15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness. |