Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Mais de ce qui suit n'aie pas honte et ne pèche pas en tenant compte des personnes:1 Não repitas o que ouviste. Não reveles um segredo. Assim estarás verdadeiramente isento de confusão, e acharás graça diante de todos os homens. Não te envergonhes de tudo o que vou dizer, e não faças acepção de pessoas até o ponto de pecar.
2 n'aie pas honte de la loi du Très-Haut ni de l'alliance, du jugement qui rend justice auximpies,2 Não te envergonhes da lei e da aliança do Altíssimo, de uma sentença que justifique o ímpio,
3 de compter avec un compagnon de voyage, de distribuer ton héritage à tes amis,3 de um negócio entre teus amigos e estranhos, da doação de uma herança em favor de teus amigos.
4 d'examiner les balances et les poids, d'obtenir de petits et de grands profits,4 Não te envergonhes de usar uma balança fiel e de peso certo, de adquirir pouco ou muito,
5 de faire du bénéfice en matière commerciale, de corriger sévèrement tes enfants, de meurtrirles flancs de l'esclave vicieux.5 de não fazer diferença na venda e com os mercadores, de corrigir freqüentemente os teus filhos, de golpear até sangrar as costas de um escravo ruim.
6 Avec une femme curieuse il est bon d'utiliser le sceau, là où il y a beaucoup de mains, metsles choses sous clef!6 Sobre uma mulher má, é bom pôr-se o selo.
7 Pour les dépôts, comptes et poids sont de rigueur, et que tout, doit et avoir, soit mis par écrit.7 Onde há muitas mãos, emprega a chave. Conta e pesa tudo o que entregas; assenta o que dás e o que recebes.
8 N'aie pas honte de corriger l'insensé et le sot, et le vieillard décrépit qui discute avec desjeunes. Ainsi tu te montreras vraiment instruit et tu seras approuvé de tout le monde.8 Não te envergonhes de corrigir o insensato e o tolo; não te envergonhes dos anciãos julgados pelos jovens. Assim te mostrarás verdadeiramente instruído, e serás aprovado por todos.
9 Sans le savoir une fille cause à son père bien du souci; le tracas qu'elle lui donne l'empêchede dormir: jeune, c'est la crainte qu'elle ne tarde à se marier, et, mariée, qu'elle ne soit prise en grippe.9 Uma filha é uma preocupação secreta para seu pai; o cuidado dela tira-lhe o sono. Ele teme que passe a flor de sua idade sem se casar, ou que, casada, torne-se odiosa para o marido;
10 Vierge, si elle se laissait séduire et devenait enceinte dans la maison paternelle! Enpuissance de mari, si elle faisait une faute, établie, si elle demeurait stérile!10 receia que seja seduzida na sua virgindade, e que se torne grávida na casa paterna. Teme que, casada, ela viole a fidelidade, ou que, em todo caso, seja estéril.
11 Ta fille est indocile? Surveille-la bien, qu'elle n'aille pas faire de toi la risée de tes ennemis,la fable de la ville, l'objet des commérages, et te déshonorer aux yeux de tous.11 Exerce severa vigilância sobre uma filha libertina, para que ela te não exponha aos insultos dos teus inimigos, e te torne o assunto de troça da cidade, o objeto de mofa pública, e te desonre aos olhos de toda a população.
12 Devant qui que ce soit ne t'arrête pas à la beauté et ne t'assieds pas avec les femmes.12 Não detenhas o olhar sobre a beleza de ninguém, não te demores no meio de mulheres,
13 Car du vêtement sort la teigne et de la femme une malice de femme.13 pois assim como a traça sai das roupas, assim a malícia do homem vem da mulher.
14 Mieux vaut la malice d'un homme que la bonté d'une femme: une femme cause la honte etles reproches.14 Um homem mau vale mais que uma mulher que (vos) faz bem, mas que se torna causa de vergonha e de confusão.
15 Maintenant je vais rappeler les oeuvres du Seigneur, ce que j'ai vu, je vais le raconter. Parses paroles le Seigneur a fait ses oeuvres et la création obéit à sa volonté.15 Relembrarei agora as obras do Senhor, proclamarei o que vi. Pelas palavras do Senhor foram produzidas as suas obras.
16 Le soleil qui brille regarde toutes choses et l'oeuvre du Seigneur est pleine de sa gloire.16 O sol contempla todas as coisas que ilumina; a obra do Senhor está cheia de sua glória.
17 Le Seigneur n'a pas donné pouvoir aux Saints de raconter toutes ses merveilles, ce que leSeigneur, maître de tout, a fermement établi pour que l'univers subsiste dans sa gloire.17 Porventura não fez o Senhor com que seus santos proclamassem todas as suas maravilhas, maravilhas que ele, o Senhor todo-poderoso, consolidou, a fim de que subsistam para a sua glória?
18 Il a sondé les profondeurs de l'abîme et du coeur humain et il a découvert leurs calculs. Carle Très-Haut possède toute science, il a regardé les signes des temps.18 Ele sonda o abismo e o coração humano, e penetra os seus pensamentos mais sutis,
19 Il annonce le passé et l'avenir et dévoile les choses cachées.19 pois o Senhor conhece tudo o que se pode saber. Ele vê os sinais dos tempos futuros, anuncia o passado e o porvir, descobre os vestígios das coisas ocultas.
20 Aucune pensée ne lui échappe, aucune parole ne lui est cachée.20 Nenhum pensamento lhe escapa, nenhum fato se esconde a seus olhos.
21 Il a disposé dans l'ordre les merveilles de sa sagesse, car il est depuis l'éternité jusqu'àl'éternité sans que rien lui soit ajouté ni ôté, et il n'a besoin du conseil de personne.21 Ele enalteceu as maravilhas de sua sabedoria, ele é antes de todos os séculos e será eternamente.
22 Que toutes ses oeuvres sont aimables, comme une étincelle qu'on pourrait contempler.22 Nada se pode acrescentar ao que ele é, nem nada lhe tirar; não necessita do conselho de ninguém.
23 Tout cela vit et demeure éternellement et en toutes circonstances tout obéit.23 Como são agradáveis as suas obras! E todavia delas não podemos ver mais que uma centelha.
24 Toutes les choses vont par deux, en vis-à-vis, et il n'a rien fait de déficient.24 Essas obras vivem e subsistem para sempre, e em tudo o que é preciso, todas lhe obedecem.
25 Une chose souligne l'excellence de l'autre, qui pourrait se lasser de contempler sa gloire?25 Todas as coisas existem duas a duas, uma oposta à outra; ele nada fez que seja defeituoso.
26 Ele fortaleceu o que cada um tem de bom. Quem se saciará de ver a glória do Senhor?