1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
| 1 A bölcs fiú hallgat atyjára, az arcátlan pedig nem hallgat a korholásra. |
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
| 2 Mindenki a szája gyümölcsétől lakik jól, a csalárdok lelke azonban igaztalan. |
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
| 3 Aki vigyáz a szájára, megóvja lelkét, aki meggondolatlan beszédében, bajba jut. |
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
| 4 Akar is, nem is a lusta, de meghízik a dolgos. |
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
| 5 Az igaz gyűlöli a hazug beszédet, a gonosz pedig csúfságot művel, és restelkedést okoz. |
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
| 6 Az igazság óvja a feddhetetlennek útját, a gonoszság ellenben elejti a bűnöst. |
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
| 7 Az egyik kelleti magát, holott semmije sincsen, a másik adja a szegényt, és mellette dúsgazdag. |
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
| 8 A férfi lelkének váltsága a gazdagsága, a szegény azonban nem hall fenyegetést. |
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
| 9 Az igazak lámpása vígan lobog, a gonoszok mécsese pedig kialszik. |
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
| 10 A kevélyek között mindig háborúság van, a megfontoltakat azonban bölcsesség vezérli. |
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
| 11 A sietve harácsolt vagyon elillan, a kézzel, apránként gyűjtött pedig gyarapszik. |
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
| 12 Hosszú várakozás a szívet beteggé teszi, a teljesedő kívánság azonban az élet fája. |
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
| 13 Aki intő szót megvet, pusztulást von magára, aki a parancsot megbecsüli, üdvösségre lel. Az álnok lelkek bűnökben tévelyegnek, az igazak pedig irgalmasok és könyörülnek. |
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
| 14 A bölcsnek tanítása élet forrása, mert visszatart a halálos csapdától. |
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
| 15 A bölcs belátás kedvessé tesz, de az álnokok útja örvénybe taszít. |
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
| 16 Az okos mindent ésszel tesz, a dőre pedig kitálalja balgaságát. |
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
| 17 Gonosz küldönc bajba juttat, de a megbízható követ orvosság. |
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
| 18 Szegénység és gyalázat éri azt, aki elhagyja a fegyelmet, de dicséretet szerez, aki enged a dorgálónak. |
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
| 19 Teljesülő kívánság: csemege a léleknek, felhagyni a rosszal: csömör a balgáknak. |
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
| 20 Aki bölcsekkel jár, maga is bölcs lesz, aki balgákkal barátkozik, hasonló lesz hozzájuk. |
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
| 21 A bűnösöket balsors üldözi, az igazaknak pedig jóval fizetnek. |
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
| 22 Fiakra és unokákra hagyja a jámbor az örökségét, de a bűnös vagyona az igaznak van eltéve. |
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
| 23 Az atyák új szántásán sok az élelem, de másoknak gyűlik az, ha nincsen okosság. |
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
| 24 Aki kíméli a pálcát, gyűlöli fiát, aki pedig szereti, szüntelen fenyíti. |
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.
| 25 Az igaz ehet, amíg jól nem lakik, a gonoszok gyomra azonban üres marad. |