Livre des Psaumes 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi. | 1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. |
2 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun | 2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; |
3 de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment, | 3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. |
4 leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang? Jamais! Faire monterleurs noms sur mes lèvres? Jamais! | 4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. |
5 Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot; | 5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. |
6 le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique. | 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. |
7 Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon coeur m'instruit. | 7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. |
8 J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas. | 8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. |
9 Aussi, mon coeur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté; | 9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. |
10 car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse. | 10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. |
11 Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles. | 11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. |