Livre des Psaumes 118
110100101102104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour! | 1 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו |
2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour! | 2 יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו |
3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour! | 3 יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו |
4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour! | 4 יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי יְהוָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו |
5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large. | 5 מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ |
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi? | 6 יְהוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם |
7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis. | 7 יְהוָה לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי |
8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme; | 8 טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם |
9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants. | 9 טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים |
10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre; | 10 כָּל־גֹּויִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם |
11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre; | 11 סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם |
12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre. | 12 סַבּוּנִי כִדְבֹורִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קֹוצִים בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם |
13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide; | 13 דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל וַיהוָה עֲזָרָנִי |
14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut. | 14 עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה |
15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse, | 15 קֹול ׀ רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל |
16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! " | 16 יְמִין יְהוָה רֹומֵמָה יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל |
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé; | 17 לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ |
18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré. | 18 יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי |
19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé! | 19 פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אֹודֶה יָהּ |
20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront. | 20 זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בֹו |
21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut. | 21 אֹודְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה |
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle; | 22 אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה |
23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux. | 23 מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ |
24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie. | 24 זֶה־הַיֹּום עָשָׂה יְהוָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בֹו |
25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire! | 25 אָנָּא יְהוָה הֹושִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא |
26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé. | 26 בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָה בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְהוָה |
27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel. | 27 אֵל ׀ יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ |
28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut. | 28 אֵלִי אַתָּה וְאֹודֶךָּ אֱלֹהַי אֲרֹומְמֶךָּ |
29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour! | 29 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו |