Livre des Psaumes 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, | 1 Al eluia! I am fil ed with love when Yahweh listens to the sound of my prayer, |
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. | 2 when he bends down to hear me, as I cal . |
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, | 3 The bonds of death were al round me, the snares of Sheol held me fast; distress and anguish heldme in their grip, |
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! | 4 I cal ed on the name of Yahweh. Deliver me, Yahweh, I beg you. |
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; | 5 Yahweh is merciful and upright, our God is tenderness. |
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. | 6 Yahweh looks after the simple, when I was brought low he gave me strength. |
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. | 7 My heart, be at peace once again, for Yahweh has treated you generously. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: | 8 He has rescued me from death, my eyes from tears, and my feet from stumbling. |
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. | 9 I shal pass my life in the presence of Yahweh, in the land of the living. |
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", | 10 My trust does not fail even when I say, 'I am completely wretched.' |
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." | 11 In my terror I said, 'No human being can be relied on.' |
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? | 12 What return can I make to Yahweh for his generosity to me? |
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. | 13 I shal take up the cup of salvation and cal on the name of Yahweh. |
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! | 14 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people. |
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. | 15 Costly in Yahweh's sight is the death of his faithful. |
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. | 16 I beg you, Yahweh! I am your servant, I am your servant and my mother was your servant; you haveundone my fetters. |
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. | 17 I shal offer you a sacrifice of thanksgiving and cal on the name of Yahweh. |
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, | 18 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people, |
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! | 19 in the courts of the house of Yahweh, in your very heart, Jerusalem. |