Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 24


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Il dit à Moïse: "Montez vers Yahvé, toi, Aaron, Nadab, Abihu et 70 des anciens d'Israël, et vousvous prosternerez à distance.1 E disse a Mosè: "Sali dal Signore, tu, Aronne, Nadab, Abiu e settanta tra gli anziani d'Israele e vi prostrerete da lontano.
2 Moïse s'approchera seul de Yahvé. Eux n'approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui."2 Mosè si avvicini da solo al Signore, ma essi non si avvicinino; il popolo non salirà con lui".
3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahvé et toutes les lois, et tout le peuplerépondit d'une seule voix; ils dirent: "Toutes les paroles que Yahvé a prononcées, nous les mettrons en pratique."3 Mosè venne e raccontò al popolo tutte le parole del Signore e tutte le leggi, e tutto il popolo rispose a una sola voce: "Faremo tutte le cose che il Signore ha detto".
4 Moïse mit par écrit toutes les paroles de Yahvé puis, se levant de bon matin, il bâtit un autel au basde la montagne, et douze stèles pour les douze tribus d'Israël.4 Mosè scrisse tutte le parole del Signore. Si alzò al mattino e costruì un altare sotto il monte, con dodici stele per le dodici tribù d'Israele.
5 Puis il envoya de jeunes Israélites offrir des holocaustes et immoler à Yahvé de jeunes taureaux ensacrifice de communion.5 Poi mandò alcuni giovani tra i figli d'Israele e offrirono olocausti e immolarono dei torelli come sacrifici di comunione in onore del Signore.
6 Moïse prit la moitié du sang et la mit dans des bassins, et l'autre moitié du sang, il la répandit surl'autel.6 Mosè prese la metà del sangue e la mise in bacini e metà del sangue la versò sull'altare.
7 Il prit le livre de l'Alliance et il en fit la lecture au peuple qui déclara: "Tout ce que Yahvé a dit,nous le ferons et nous y obéirons."7 Prese il libro dell'alleanza e lo lesse agli orecchi del popolo e dissero: "Faremo e ascolteremo tutto quello che il Signore ha detto".
8 Moïse, ayant pris le sang, le répandit sur le peuple et dit: "Ceci est le sang de l'Alliance que Yahvé aconclue avec vous moyennant toutes ces clauses."8 Mosè prese il sangue e lo versò sul popolo e disse: "Ecco il sangue dell'alleanza, che il Signore ha contratto con voi con tutte queste parole".
9 Moïse monta, ainsi qu'Aaron, Nadab, Abihu et 70 des anciens d'Israël.9 Mosè salì, con Aronne, Nadab, Abiu e i settanta anziani d'Israele.
10 Ils virent le Dieu d'Israël. Sous ses pieds il y avait comme un pavement de saphir, aussi pur que leciel même.10 Videro il Dio d'Israele: sotto i suoi piedi c'era come un pavimento in piastre di zaffiro, della purezza dello stesso cielo.
11 Il ne porta pas la main sur les notables des Israélites. Ils contemplèrent Dieu puis ils mangèrent etburent.11 Non stese la sua mano contro i privilegiati dei figli d'Israele: guardarono il Signore, poi mangiarono e bevvero.
12 Yahvé dit à Moïse: "Monte vers moi sur la montagne et demeure là, que je te donne les tables depierre -- la loi et le commandement -- que j'ai écrites pour leur instruction."12 Il Signore disse a Mosè: "Sali da me sul monte e tienti là: ti darò delle tavole di pietra, la legge e i comandamenti che ho scritto per istruirli".
13 Moïse se leva, ainsi que Josué son serviteur, et ils montèrent à la montagne de Dieu.13 Mosè si alzò con Giosuè suo servo, e salì sul monte di Dio.
14 Il dit aux anciens: "Attendez-nous ici jusqu'à notre retour; vous avez avec vous Aaron et Hur, quecelui qui a une affaire à régler s'adresse à eux."14 Agli anziani disse: "Restate qui fino a quando ritorneremo da voi. Ecco Aronne e Cur con voi: chi avrà qualcosa si avvicinerà a loro".
15 Puis Moïse monta sur la montagne. La nuée couvrit la montagne.15 Mosè salì sul monte e la nube coprì il monte.
16 La gloire de Yahvé s'établit sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septièmejour, Yahvé appela Moïse du milieu de la nuée.16 La gloria del Signore dimorò sul monte Sinai e la nube lo coprì per sei giorni: al settimo giorno il Signore chiamò Mosè dal mezzo della nube.
17 L'aspect de la gloire de Yahvé était aux yeux des Israélites celui d'une flamme dévorante ausommet de la montagne.17 Al vederla, la gloria del Signore era come fuoco divorante in cima al monte, agli occhi dei figli d'Israele.
18 Moïse entra dans la nuée et monta sur la montagne. Et Moïse demeura sur la montagne 40 jours et40 nuits.18 Mosè entrò nel mezzo della nube, salì sul monte e rimase sul monte quaranta giorni e quaranta notti.