Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

ΑΜΩΣ - Amos 3


font
GREEK BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Ακουσατε τον λογον τουτον, τον οποιον ελαλησεν ο Κυριος εναντιον σας, υιοι Ισραηλ, εναντιον παντος του γενους, το οποιον ανεβιβασα εκ γης Αιγυπτου λεγων,1 Ascoltate questa parola che il Signore ha pronunciato contro di voi, figli d'Israele, contro tutta la stirpe che ho fatto salire dalla terra d'Egitto:
2 Εσας μονον εγνωρισα εκ παντων των γενων της γης? δια τουτο θελω σας τιμωρησει δια πασας τας ανομιας σας.2 Soltanto voi ho conosciuto tra tutte le stirpi del mondo. Perciò visiterò contro di voi tutte le vostre iniquità.
3 Δυνανται δυο να περιπατησωσιν ομου, εαν δεν ηναι συμφωνοι;3 Faranno forse viaggio due insieme, se non si sono messi d'accordo?
4 Θελει βρυχησει ο λεων εν τω δρυμω, εαν δεν εχη θηραν; θελει εκπεμψει την φωνην αυτου ο σκυμνος απο της κατοικιας αυτου, αν δεν επιασε τι;4 Ruggirà forse il leone nella foresta, senz'avere una preda? Darà forse il leoncello la sua voce dalla sua tana, se non ha preso qualcosa?
5 Δυναται πτηνον να πεση εις παγιδα επι της γης, οπου δεν ειναι βροχος δι' αυτο; ηθελε σηκωθη παγις εκ της γης, χωρις να πιασθη τι;5 O cadrà l'uccelletto nella trappola a terra, se non v'è laccio in essa? O scatterà una trappola dal suolo, se non ha preso qualcosa?
6 Δυναται να ηχηση σαλπιγξ εν πολει και ο λαος να μη πτοηθη; δυναται να γεινη συμφορα εν πολει και ο Κυριος να μη εκαμεν αυτην;6 Se squillerà tromba in città, il popolo non sarà atterrito? Se accadrà sventura in città, non sarà il Signore che l'ha fatto?
7 Βεβαιως Κυριος ο Θεος δεν θελει καμει ουδεν, χωρις να αποκαλυψη το αποκρυφον αυτου εις τους δουλους αυτου τους προφητας.7 In verità il Signore Dio non fa cosa alcuna, se non ha rivelato il suo disegno ai suoi servi i profeti.
8 Ο λεων εβρυχησε? τις δεν θελει φοβηθη; Κυριος ο Θεος ελαλησε? τις δεν θελει προφητευσει;8 Il leone ha ruggito, chi non tremerà? Il Signore Dio ha parlato, chi non profeterà?
9 Κηρυξατε προς τα παλατια της Αζωτου και προς τα παλατια της γης της Αιγυπτου και ειπατε, Συναχθητε επι τα ορη της Σαμαρειας και ιδετε τους μεγαλους θορυβους εν μεσω αυτης και τας καταδυναστειας εν μεσω αυτης,9 Fate udire sui palazzi in Asdòd e sui palazzi nella terra d'Egitto, e dite: Raccoglietevi sui monti di Samaria e vedete: agitazioni grandi nel mezzo di essa ed estorsioni nell'interno di essa.
10 διοτι δεν εξευρουσι να πραττωσι το ορθον, λεγει Κυριος, οι θησαυριζοντες αδικιαν και αρπαγην εν τοις παλατιοις αυτων.10 Non sanno far cosa retta, dice il Signore, essi che accumulano violenza e sopruso nei loro palazzi.
11 Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος? Εχθρος θελει περικυκλωσει την γην σου και θελει καταβαλει την ισχυν σου απο σου και τα παλατια σου θελουσι διαρπαγη.11 Perciò così ha detto il Signore Dio: Un oppressore! E' attorno alla terra! Farà crollare giù da te la tua fortezza e saranno saccheggiati i tuoi palazzi.
12 Ουτω λεγει Κυριος? Καθως ο ποιμην αποσπα απο του στοματος του λεοντος δυο σκελη η λοβον ωτιου, ουτω θελουσιν αποσπασθη οι υιοι Ισραηλ, οι κατοικουντες εν Σαμαρεια απο της γωνιας της κλινης και εν Δαμασκω απο της στρωμνης.12 Così ha detto il Signore: Come un pastore salva, strappando dalle fauci del leone, due zampe o l'estremità di un orecchio, così saranno strappati i figli d'Israele, essi, che abitano in Samaria su un cantuccio di lettino, alla testata di un divano.
13 Ακουσατε και διαμαρτυρηθητε προς τον οικον Ιακωβ, λεγει Κυριος ο Θεος, ο Θεος των δυναμεων,13 Ascoltate e attestate nella casa di Giacobbe: oracolo del Signore, Dio delle schiere.
14 οτι καθ' ην ημεραν επισκεφθω τας παραβασεις του Ισραηλ επ' αυτον, θελω επισκεφθη και τα θυσιαστηρια της Βαιθηλ, και τα κερατα του θυσιαστηριου θελουσιν εκκοπη και πεσει κατα γης.14 Davvero, nel giorno in cui giudicherò le prevaricazioni d'Israele contro di lui, farò visita contro gli altari di Betel; saranno spezzati i corni dell'altare e cadranno a terra.
15 Και θελω παταξει τον χειμερινον οικον μετα του θερινου οικου, και οι οικοι οι ελεφαντινοι θελουσιν απολεσθη και οι οικοι οι μεγαλοι θελουσιν αφανισθη, λεγει Κυριος.15 Percuoterò la casa dell'inverno insieme alla casa dell'estate, periranno le case d'avorio e verranno meno molte abitazioni. Oracolo del Signore.