ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος ωδης του Δαβιδ.>> Σε προσμενει υμνος, Θεε, εν Σιων? και εις σε θελει αποδοθη η ευχη. | 1 In fine, (per il) cantico del salmo della resurrezione. Giubilate a Dio ogni terra; |
2 Ω ακουων προσευχην, εις σε θελει ερχεσθαι πασα σαρξ. | 2 dicete il salmo al nome suo; date la gloria alla laude sua. |
3 Λογοι ανομιας υπερισχυσαν κατ' εμου? συ θελεις καθαρισει τας παραβασεις ημων. | 3 Dicete a Dio: come sono terribili le tue opere, Signore! nella moltitudine della tua virtù a te mentiranno li nemici tuoi. |
4 Μακαριος εκεινος, τον οποιον εξελεξας και προσελαβες, δια να κατοικη εν ταις αυλαις σου? θελομεν χορτασθη απο των αγαθων του οικου σου, του αγιου ναου σου. | 4 Ogni terra adori te, e te lodi; dica il salmo al nome tuo. |
5 Δια τρομερων πραγματων μετα δικαιοσυνης θελεις αποκρινεσθαι προς ημας, Θεε της σωτηριας ημων, η ελπις παντων των περατων της γης, και των μακραν εν θαλασση? | 5 Venite, e vedete le opere di Dio; terribile ne' consigli sopra li figliuoli delli uomini. |
6 ο στερεονων δια της δυναμεως σου τα ορη, ο περιεζωσμενος ισχυν? | 6 Egli convertì il mare in siccità; il fiume passeranno colli piedi; ivi ci rallegreremo in lui. |
7 ο κατασιγαζων τον ηχον της θαλασσης, τον ηχον των κυματων αυτης και τον θορυβον των λαων. | 7 Nella sua virtù signorizza egli sempre; risguardano li suoi occhi sopra la gente; coloro che provocano non saranno esaltati in sè stessi. |
8 και αυτοι οι κατοικουντες τα περατα φοβουνται τα σημεια σου? χαροποιεις τας αρχας της αυγης και της εσπερας. | 8 Benedicete, genti, l' Iddio nostro; e fate udire la voce della [sua] laude. |
9 Επισκεπτεσαι την γην και ποτιζεις αυτην? υπερπλουτιζεις αυτην? ο ποταμος του Θεου ειναι πληρης υδατων? ετοιμαζεις τον σιτον αυτων, επειδη ουτω διεταξας. | 9 La vita egli ha posto [al] l'anima mia; e non ha dato in moversi li piedi miei. |
10 Τα αυλακια αυτης ποτιζεις? εξομαλιζεις τους βωλους αυτης? απαλυνεις αυτην δια σταλακτης βροχης? ευλογεις τα βλαστηματα αυτης. | 10 Imperò [che] noi hai provato, Iddio; col fuoco ha'ne esaminati, come esàminasi l'argento. |
11 Στεφανονεις το ετος με τα αγαθα σου? και τα ιχνη σου σταλαζουσι παχος. | 11 Ha'ne lasciati andare nel lacciuolo; ponesti le tribulazioni sopra le spalle nostre; |
12 Σταλαζουσιν αι βοσκαι της ερημου και οι λοφοι περιζωνονται χαραν. | 12 e gli uomini sopra li capi nostri. Passammo per fuoco e per acqua; e ha'ne menati in refrigerio. |
13 Αι πεδιαδες ειναι ενδεδυμεναι ποιμνια και αι κοιλαδες εσκεπασμεναι υπο σιτου? αλαλαζουσι και ετι υμνολογουσι. | 13 Entrarò nella tua casa; con sacrificii a te renderò li voti miei, mia. |
14 che hanno distillato le labbra mie. E nella mia tribulazione ha parlato la bocca | |
15 A te offerirò li sacrificii grassi coll' incenso de' montoni; a te offerirò li bovi con li becchi. | |
16 Tutti voi che temete Iddio, venite, udite; cantarovvi quante cose egli ha fatto all' anima mia. | |
17 A lui gridai colla bocca mia, e mi rallegrai sotto la lingua mia. | |
18 Se nel mio cuore ho amato la iniquità, il Signore non mi esaudirà. | |
19 Imperò Iddio ha me esaudito, e ha inteso alla voce del mio prego. | |
20 Benedetto Iddio, che da me non ha levato la orazione mia e la misericordia sua. |