Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

ΓΕΝΕΣΙΣ - Genesi - Genesis 9


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 Και ευλογησεν ο Θεος τον Νωε και τους υιους αυτου? και ειπε προς αυτους, Αυξανεσθε και πληθυνεσθε, και γεμισατε την γην?1 God blessed Noah and his sons and said to them, 'Breed, multiply and fil the earth.
2 και ο φοβος σας και ο τρομος σας θελει εισθαι επι παντα τα ζωα της γης, και επι παντα τα πτηνα του ουρανου, επι παν ο, τι ερπει επι της γης, και επι παντας τους ιχθυας της θαλασσης? εις τας χειρας σας εδοθησαν?2 Be the terror and the dread of al the animals on land and al the birds of heaven, of everything thatmoves on land and all the fish of the sea; they are placed in your hands.
3 παν κινουμενον, το οποιον ζη, θελει εισθαι εις σας προς τροφην? ως τον χλωρον χορτον εδωκα τα παντα εις εσας?3 Every living thing that moves wil be yours to eat, no less than the foliage of the plants. I give youeverything,
4 κρεας ομως με την ζωην αυτου, με το αιμα αυτου, δεν θελετε φαγει?4 with this exception: you must not eat flesh with life, that is to say blood, in it.
5 και εξαπαντος το αιμα σας, το αιμα της ζωης σας, θελω εκζητησει εκ της χειρος παντος ζωου θελω εκζητησει αυτο, και εκ της χειρος του ανθρωπου? εκ της χειρος παντος αδελφου αυτου θελω εκζητησει την ζωην του ανθρωπου?5 And I shal demand account of your life-blood, too. I shall demand it of every animal, and of man. Ofman as regards his fel ow-man, I shal demand account for human life.
6 οστις χυση αιμα ανθρωπου, υπο ανθρωπου θελει χυθη το αιμα αυτου? διοτι κατ' εικονα Θεου εποιησεν ο Θεος τον ανθρωπον?6 He who sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for in the image of God was mancreated.
7 σεις δε αυξανεσθε και πληθυνεσθε, πολλαπλασιαζεσθε επι της γης, και πληθυνεσθε επ' αυτης.7 Be fruitful then and multiply, teem over the earth and subdue it!'
8 Και ειπεν ο Θεος προς τον Νωε και προς τους υιους αυτου μετ' αυτου, λεγων,8 God spoke as fol ows to Noah and his sons,
9 Και εγω, ιδου, στηνω την διαθηκην μου προς εσας, και προς το σπερμα σας υστερον απο σας?9 'I am now establishing my covenant with you and with your descendants to come,
10 και προς παν εμψυχον ζωον, το οποιον ειναι με σας, εκ των πτηνων, εκ των κτηνων και εκ παντων των ζωων της γης, τα οποια ειναι με σας? απο παντος του εξελθοντος εκ της κιβωτου, εως παντος ζωου της γης?10 and with every living creature that was with you: birds, cattle and every wild animal with you;everything that came out of the ark, every living thing on earth.
11 και στηνω την διαθηκην μου προς εσας? και δεν θελει πλεον εξολοθρευθη πασα σαρξ απο των υδατων του κατακλυσμου? ουδε θελει εισθαι πλεον κατακλυσμος δια να φθειρη την γην.11 And I shal maintain my covenant with you: that never again shal all living things be destroyed by thewaters of a flood, nor shal there ever again be a flood to devastate the earth.'
12 Και ειπεν ο Θεος, Τουτο ειναι το σημειον της διαθηκης, την οποιαν εγω καμνω μεταξυ εμου και υμων και παντος εμψυχου ζωου το οποιον ειναι με σας, εις γενεας αιωνιους?12 'And this', God said, 'is the sign of the covenant which I now make between myself and you and everyliving creature with you for al ages to come:
13 Θετω το τοξον μου εν τη νεφελη, και θελει εισθαι εις σημειον διαθηκης μεταξυ εμου και της γης?13 I now set my bow in the clouds and it wil be the sign of the covenant between me and the earth.
14 και οταν συννεφωσω νεφελην επι της γης, θελει φανη το τοξον εν τη νεφελη?14 When I gather the clouds over the earth and the bow appears in the clouds,
15 και θελω ενθυμηθη την διαθηκην μου, την μεταξυ εμου και υμων, και παντος εμψυχου ζωου εκ πασης σαρκος? και τα υδατα δεν θελουσιν εισθαι πλεον εις κατακλυσμον δια να εξαλειψωσι πασαν σαρκα?15 I shal recall the covenant between myself and you and every living creature, in a word al living things,and never again will the waters become a flood to destroy al living things.
16 και το τοξον θελει εισθαι εν τη νεφελη? και θελω βλεπει αυτο, δια να ενθυμωμαι την παντοτεινην διαθηκην την μεταξυ Θεου και παντος εμψυχου ζωου εκ πασης σαρκος ητις ειναι επι της γης.16 When the bow is in the clouds I shall see it and call to mind the eternal covenant between God andevery living creature on earth, that is, al living things.'
17 Και ειπεν ο Θεος προς τον Νωε, Τουτο ειναι το σημειον της διαθηκης, την οποιαν εστησα μεταξυ εμου και πασης σαρκος ητις ειναι επι της γης.17 'That', God told Noah, 'is the sign of the covenant I have established between myself and al livingthings on earth.'
18 Ησαν δε οι υιοι του Νωε, οι εξελθοντες εκ της κιβωτου, Σημ και Χαμ και Ιαφεθ. Ο δε Χαμ ητο πατηρ του Χανααν.18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth-Ham being the father ofCanaan.
19 Οι τρεις ουτοι ειναι οι υιοι του Νωε, και εκ τουτων διεσπαρησαν εις πασαν την γην.19 These three were Noah's sons, and from these the whole earth was peopled.
20 Και ηρχισεν ο Νωε να ηναι γεωργος και εφυτευσεν αμπελωνα?20 Noah, a til er of the soil, was the first to plant the vine.
21 και επιεν εκ του οινου και εμεθυσθη, και εγυμνωθη εν τη σκηνη αυτου.21 He drank some of the wine, and while he was drunk, he lay uncovered in his tent.
22 Και ειδεν ο Χαμ, ο πατηρ του Χανααν, την γυμνωσιν του πατρος αυτου? και ανηγγειλε τουτο προς τους δυο αδελφους αυτου εξω.22 Ham, father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Και λαβοντες ο Σημ και ο Ιαφεθ το ενδυμα, επεθηκαν αυτο επι τα δυο αυτων νωτα? και βαδισαντες οπισθονωτα, εσκεπασαν την γυμνωσιν του πατρος αυτων? και τα προσωπα αυτων ησαν προς τα οπισω, και την γυμνωσιν του πατρος αυτων δεν ειδον.23 Shem and Japheth took a cloak and they both put it over their shoulders, and walking backwards,covered their father's nakedness; they kept their faces turned away, and they did not look at their father naked.
24 Ανανηψας δε ο Νωε απο του οινου αυτου, εμαθεν οσα εκαμεν εις αυτον ο υιος αυτου ο νεωτερος.24 When Noah awoke from his stupor he learned what his youngest son had done to him,
25 Και ειπεν, Επικαταρατος ο Χανααν? δουλος των δουλων θελει εισθαι εις τους αδελφους αυτου.25 and said: Accursed be Canaan, he shal be his brothers' meanest slave.
26 Και ειπεν, Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Σημ. Και ο Χανααν θελει εισθαι δουλος εις αυτον?26 He added: Blessed be Yahweh, God of Shem, let Canaan be his slave!
27 ο Θεος θελει πλατυνει τον Ιαφεθ, και θελει κατοικησει εν ταις σκηναις του Σημ, ο δε Χανααν θελει εισθαι δουλος εις αυτον?27 May God make space for Japheth, may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his slave!
28 Και εζησεν ο Νωε μετα τον κατακλυσμον τριακοσια πεντηκοντα ετη.28 After the flood Noah lived three hundred and fifty years.
29 Και εγειναν πασαι αι ημεραι του Νωε εννεακοσια πεντηκοντα ετη? και απεθανε.29 In al , Noah's life lasted nine hundred and fifty years; then he died.