1 Τουτο ειναι το βιβλιον της γενεαλογιας του ανθρωπου. Καθ' ην ημεραν εποιησεν ο Θεος τον Αδαμ, κατ' εικονα Θεου εποιησεν αυτον. | 1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum. |
2 Αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους? και ευλογησεν αυτους, και εκαλεσε το ονομα αυτων, Αδαμ, καθ' ην ημεραν εποιησεν αυτους. | 2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt. |
3 Εζησε δε ο Αδαμ εκατον τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιον κατα την ομοιωσιν αυτου, κατα την εικονα αυτου, και εκαλεσε το ονομα αυτου Σηθ? | 3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth. |
4 και εγειναν αι ημεραι του Αδαμ, αφου εγεννησε τον Σηθ, οκτακοσια ετη? και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. |
5 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Αδαμ, τας οποιας εζησεν, εννεακοσια τριακοντα ετη? και απεθανε. | 5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
|
6 Και εζησεν ο Σηθ εκατον πεντε ετη, και εγεννησε τον Ενως? | 6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos. |
7 και εζησεν ο Σηθ αφου εγεννησε τον Ενως, οκτακοσια επτα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias. |
8 εγειναν δε πασαι αι ημεραι του Σηθ εννεακοσια δωδεκα ετη? και απεθανε. | 8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
|
9 Και εζησεν ο Ενως ενενηκοντα ετη, και εγεννησε τον Καιναν? | 9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan. |
10 εζησε δε ο Ενως, αφου εγεννησε τον Καιναν, οκτακοσια δεκαπεντε ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias. |
11 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ενως εννεακοσια πεντε ετη? και απεθανε. | 11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
|
12 Και εζησεν ο Καιναν εβδομηκοντα ετη, και εγεννησε τον Μααλαλεηλ? | 12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel. |
13 εζησε δε ο Καιναν, αφου εγεννησε τον Μααλαλεηλ, οκτακοσια τεσσαρακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias. |
14 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Καιναν εννεακοσια δεκα ετη? και απεθανε. | 14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
|
15 Και εζησεν ο Μααλαλεηλ εξηκοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Ιαρεδ? | 15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared. |
16 εζησε δε ο Μααλαλεηλ, αφου εγεννησε τον Ιαρεδ, οκτακοσια τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias. |
17 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Μααλαλεηλ οκτακοσια ενενηκοντα πεντε ετη? και απεθανε. | 17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
|
18 Και εζησεν ο Ιαρεδ εκατον εξηκοντα δυο ετη, και εγεννησε τον Ενωχ? | 18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch. |
19 εζησε δε ο Ιαρεδ, αφου εγεννησε τον Ενωχ, οκτακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias. |
20 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ιαρεδ εννεακοσια εξηκοντα δυο ετη? και απεθανε. | 20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
|
21 Και εζησεν ο Ενωχ εξηκοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Μαθουσαλα? | 21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam. |
22 και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, αφου εγεννησε τον Μαθουσαλα, τριακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias. |
23 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ενωχ τριακοσια εξηκοντα πεντε ετη. | 23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni, |
24 Και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, και δεν ευρισκετο πλεον? διοτι μετεθεσεν αυτον ο Θεος. | 24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
|
25 Και εζησεν ο Μαθουσαλα εκατον ογδοηκοντα επτα ετη, και εγεννησε τον Λαμεχ? | 25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech. |
26 εζησε δε ο Μαθουσαλα, αφου εγεννησε τον Λαμεχ, επτακοσια ογδοηκοντα δυο ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias. |
27 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Μαθουσαλα εννεακοσια εξηκοντα εννεα ετη? και απεθανε. | 27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
|
28 Εζησε δε ο Λαμεχ εκατον ογδοηκοντα δυο ετη, και εγεννησεν υιον? | 28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium |
29 και εκαλεσε το ονομα αυτου Νωε, λεγων, Ουτος θελει ανακουφισει ημας απο του εργου ημων, και απο του μοχθου των χειρων ημων, εξ αιτιας της γης την οποιαν κατηρασθη ο Κυριος. | 29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”. |
30 Εζησε δε ο Λαμεχ, αφου εγεννησε τον Νωε, πεντακοσια ενενηκοντα πεντε ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? | 30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias. |
31 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Λαμεχ επτακοσια εβδομηκοντα επτα ετη? και απεθανε. | 31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
|
32 Και ο Νωε ητο ηλικιας πεντακοσιων ετων? και εγεννησεν ο Νωε τον Σημ, τον Χαμ, και τον Ιαφεθ. | 32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
|