Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Numeri 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Der Herr sprach zu Mose:1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 Rede zu Aaron und sag zu ihm: Wenn du die Lampen auf den Leuchter steckst, dann so, dass das Licht der sieben Lampen vom Leuchter aus nach vorn fällt.2 Parla ad Aronne e digli: Quando metterai le sette lampade sul candelabro, che deve essere posto dalla parte del mezzodì, le lampade fa' che guardino a settentrione, di fronte alla tavola dei pani di proposizione: esse devono gettar la luce verso quella parte che è dinanzi al candelabro ».
3 Das tat Aaron; er steckte die Lampen so auf, dass ihr Licht vom Leuchter aus nach vorn fiel, wie der Herr es Mose aufgetragen hatte.3 E Aronne così fece, e le lampade le pose sul candelabro come il Signore aveva comandato a Mosè.
4 Der Leuchter war aus Gold getrieben, vom Gestell bis zu den Blüten war er aus Gold getrieben. Mose hatte den Leuchter nach dem Muster angefertigt, das der Herr ihm gezeigt hatte.4 Or il candelabro era fatto così: tanto il tronco di mezzo quanto i rami, che spuntavano dall'uno e dall'altro lato, erano di oro battuto a martello: Mosè aveva fatto il candelabro secondo il modello che il Signore gli aveva mostrato.
5 Der Herr sprach zu Mose:5 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
6 Sondere die Leviten von den Israeliten ab und reinige sie!6 « Prendi di mezzo ai figli d'Israele i leviti e purificali
7 So sollst du ihre Reinigung vollziehen: Spreng über sie das Entsündigungswasser! Sie selbst sollen sich an ihrem ganzen Körper mit einem Schermesser die Haare schneiden, ihre Kleider waschen und sich reinigen.7 secondo questo rito: siano aspersi coll'acqua di purificazione, radano tutti i peli della loro carne, e, lavate che abbiati le loro vesti e mondati che siano,
8 Dann sollen sie einen Jungstier nehmen und dazu als Speiseopfer Feinmehl, das mit Öl vermengt ist. Einen zweiten Jungstier sollst du für das Sündopfer nehmen.8 prenderanno un giovenco colla sua offerta di fior di farina aspersa d'olio; tu, preso un altro giovenco per il peccato,
9 Dann sollst du die Leviten vor das Offenbarungszelt führen und die ganze Gemeinde der Israeliten versammeln.9 e radunata tutta la moltitudine dei figli d'Israele, farai appressare i leviti dinanzi al Tabernacolo dell'alleanza;
10 Lass die Leviten vor den Herrn treten! Die Israeliten sollen den Leviten die Hände auflegen10 e quando i leviti saranno dinanzi al Signore, i figli d'Israele imporranno le loro mani sopra di essi;
11 und Aaron soll an den Leviten im Namen der Israeliten vor den Augen des Herrn die Weihe vornehmen. Auf diese Weise sollen sie den Dienst des Herrn antreten.11 e Aronne offrirà i leviti quale dono dei figli d'Israele nel cospetto del Signore, affinchè gli servano nel ministero.
12 Die Leviten sollen ihre Hände den Stieren auf den Kopf legen. Dann richte den einen als Sündopfer und den anderen als Brandopfer für den Herrn her, um die Leviten zu entsühnen.12 Anche i leviti porranno le loro mani sulle teste dei buoi, dei quali ne immolerai uno per il peccato, e l'altro come olocausto al Signore, per fare la propiziazione in favore dei leviti,
13 Lass die Leviten vor Aaron und seine Söhne treten und vollzieh an ihnen die Weihe für den Herrn!13 che presenterai al cospetto di Aronne e dei suoi figli, dopo averli offerti al Signore, li consacrerai
14 Auf diese Weise sollst du die Leviten aus den Israeliten aussondern; dann gehören die Leviten mir.14 e li separerai di mezzo ai figli d'Israele, affinchè siano miei.
15 Danach sollen die Leviten mit ihrem Dienst am Offenbarungszelt beginnen. Reinige sie und vollzieh an ihnen die Weihe;15 Dopo questo entreranno nel Tabernacolo dell'alleanza per servirmi. Così li purificherai e consacrerai in offerta al Signore, perchè mi sono stati dati in dono dai figli d'Israele,
16 denn sie sind mir von den Israeliten übergeben, als Ersatz für alle, die den Mutterschoß durchbrechen; als Ersatz für alle erstgeborenen Israeliten habe ich sie mir genommen.16 ed io li ho presi in luogo dei primogeniti dei figli d'Israele, di tutti quelli che aprono il seno materno.
17 Denn alle erstgeborenen Israeliten gehören mir, sowohl bei den Menschen als auch beim Vieh. An dem Tag, an dem ich in Ägypten alle Erstgeborenen erschlug, habe ich sie als mir heilig erklärt17 Miei infatti sono tutti i primogeniti dei figli d'Israele, tanto degli uomini quanto del bestiame: me li consacrai fin dal giorno in cui percossi tutti i primogeniti nella terra d'Egitto.
18 und habe die Leviten als Ersatz für alle erstgeborenen Israeliten genommen.18 In luogo di tutti i primogeniti dei figli d'Israele ho preso i leviti,
19 Ich gebe die Leviten dem Aaron und seinen Söhnen; aus dem Kreis der Israeliten sind sie ihnen übergeben, damit sie am Offenbarungszelt den Gottesdienst der Israeliten vollziehen und die Israeliten entsühnen. Dann wird die Israeliten kein Unheil treffen, wenn sie dem Heiligtum zu nahe kommen.19 e, trattili di mezzo al popolo, li ho dati in dono ad Aronne e ai suoi figli, affinchè mi servano invece d'Israele nel Tabernacolo dell'alleanza, e preghino per lui onde non venga nessuna piaga sul popolo, dato che ardisse accostarsi al santuario ».
20 Mose, Aaron und die ganze Gemeinde der Israeliten taten mit den Leviten genau das, was der Herr dem Mose hinsichtlich der Leviten befohlen hatte; das taten die Israeliten mit den Leviten.20 Mosè, Aronne e tutta la moltitudine dei figli d'Israele fecero riguardo ai leviti quello che il Signore aveva comandato a Mosè.
21 Die Leviten ließen sich entsündigen und wuschen ihre Kleider. Aaron vollzog an ihnen vor den Augen des Herrn die Weihe und entsühnte sie; so machte er sie rein.21 Essi e furon purificati, e lavaron le loro vesti, e Aronne li offerse al cospetto del Signore, facendo preghiere per essi,
22 Danach traten die Leviten bei Aaron und seinen Söhnen ihren Dienst am Offenbarungszelt an. Was der Herr dem Mose hinsichtlich der Leviten befohlen hatte, das tat man mit ihnen.22 affinchè purificati entrassero nei loro uffici nel Tabernacolo dell'alleanza, davanti ad Aronne ed ai suoi figli. Come il Signore aveva comandato a Mosè riguardo ai leviti, così fu fatto.
23 Der Herr sprach zu Mose:23 E il Signore parlò a Mosè dicendo:
24 Folgendes gilt für die Leviten: Mit fünfundzwanzig Jahren und darüber ist jeder verpflichtet, am Offenbarungszelt seinen Dienst zu tun.24 « Ecco la legge riguardo ai leviti: entreranno a servire nel Tabernacolo dell'alleanza da venticinque anni in su,
25 Mit fünfzig Jahren endet seine Verpflichtung und er braucht keinen Dienst mehr zu tun;25 e compiuto il cinquantesimo anno di età cesseranno il servizio:
26 er kann aber am Offenbarungszelt seinen Brüdern bei der Ausübung ihrer Pflichten helfen; doch den eigentlichen Dienst soll er nicht versehen. So sollst du die Dienstpflichten der Leviten ordnen.26 e aiuteranno i loro fratelli nel Tabernacolo dell'alleanza col custodire ciò che sarà loro affidato; ma non faranno più le funzioni. Così disporrrai riguardo agli uffici del leviti ».