Sprichwörter 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, eine kränkende Rede reizt zum Zorn. | 1 الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط. |
2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis, der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor. | 2 لسان الحكماء يحسن المعرفة وفم الجهال ينبع حماقة. |
3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn, sie wachen über Gute und Böse. | 3 في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين. |
4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, eine falsche Zunge bricht das Herz. | 4 هدوء اللسان شجرة حياة واعوجاجه سحق في الروح. |
5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters, wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug. | 5 الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى. |
6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen. | 6 في بيت الصدّيق كنز عظيم وفي دخل الاشرار كدر. |
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, das Herz der Toren ist verkehrt. | 7 شفاه الحكماء تذر معرفة. اما قلب الجهال فليس كذلك |
8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel, am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen. | 8 ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته. |
9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers, wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. | 9 مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه. |
10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt, wer Zurechtweisung hasst, muss sterben. | 10 تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت. |
11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn, wie viel mehr die Herzen der Menschen. | 11 الهاوية والهلاك امام الرب. كم بالحري قلوب بني آدم. |
12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, zu weisen Menschen begibt er sich nicht. | 12 المستهزئ لا يحب موبخه. الى الحكماء لا يذهب. |
13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt. | 13 القلب الفرحان يجعل الوجه طلقا وبحزن القلب تنسحق الروح. |
14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, der Mund der Toren ergeht sich in Torheit. | 14 قلب الفهيم يطلب معرفة وفم الجهال يرعى حماقة. |
15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage, der Frohgemute hat ständig Feiertag. | 15 كل ايام الحزين شقية. اما طيب القلب فوليمة دائمة. |
16 Besser wenig in Gottesfurcht als reiche Schätze und keine Ruhe. | 16 القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ. |
17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, als ein gemästeter Ochse und Hass dabei. | 17 اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة. |
18 Ein hitziger Mensch erregt Zank, ein langmütiger besänftigt den Streit. | 18 الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام. |
19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt. | 19 طريق الكسلان كسياج من شوك وطريق المستقيمين منهج. |
20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. | 20 الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه. |
21 Torheit macht dem Unverständigen Freude, der einsichtige Mann geht den geraden Weg. | 21 الحماقة فرح لناقص الفهم. اما ذو الفهم فيقوّم سلوكه. |
22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg. | 22 مقاصد بغير مشورة تبطل وبكثرة المشيرين تقوم. |
23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann, und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit. | 23 للانسان فرح بجواب فمه والكلمة في وقتها ما احسنها. |
24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, damit er der Totenwelt drunten entgeht. | 24 طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت. |
25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder, den Grenzstein der Witwe aber macht er fest. | 25 الرب يقلع بيت المتكبرين ويوطد تخم الارملة. |
26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel, aber freundliche Reden gefallen ihm. | 26 مكرهة الرب افكار الشرير وللاطهار كلام حسن. |
27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus, wer Bestechung von sich weist, wird lange leben. | 27 المولع بالكسب يكدر بيته. والكاره الهدايا يعيش. |
28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor. | 28 قلب الصدّيق يتفكر بالجواب وفم الاشرار ينبع شرورا |
29 Fern ist der Herr den Frevlern, doch das Gebet der Gerechten hört er. | 29 الرب بعيد عن الاشرار ويسمع صلاة الصدّيقين. |
30 Strahlende Augen erfreuen das Herz, frohe Kunde labt den Leib. | 30 نور العينين يفرّح القلب. الخبر الطيب يسمن العظام. |
31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, hält sich unter den Weisen auf. | 31 الاذن السامعة توبيخ الحياة تستقر بين الحكماء. |
32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. | 32 من يرفض التأديب يرذل نفسه ومن يسمع للتوبيخ يقتني فهما. |
33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit und Demut geht der Ehre voran. | 33 مخافة الرب ادب وحكمة وقبل الكرامة التواضع |