Psalmen 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten! | 1 Of Solomon. |
2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Armen durch rechtes Urteil. | 2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment, |
3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Höhen Gerechtigkeit. | 3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance, |
4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk, Hilfe bringen den Kindern der Armen, er wird die Unterdrücker zermalmen. | 4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor. |
5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond, bis zu den fernsten Geschlechtern. | 5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations. |
6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen. | 6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth, |
7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist. | 7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more. |
8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde. | 8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth. |
9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen, Staub sollen lecken all seine Feinde. | 9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust. |
10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke, die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben. | 10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts. |
11 Alle Könige müssen ihm huldigen, alle Völker ihm dienen. | 11 May all kings bow before him, all nations serve him. |
12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit, den Armen und den, der keinen Helfer hat. | 12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help. |
13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen, er rettet das Leben der Armen. | 13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor. |
14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie, ihr Blut ist in seinen Augen kostbar. | 14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight. |
15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, stets für ihn Segen erflehen. | 15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day. |
16 Im Land gebe es Korn in Fülle. Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon. Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde. | 16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land. |
17 Sein Name soll ewig bestehen; solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker und in ihm sich segnen. | 17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored. |
18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels! Er allein tut Wunder. | 18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds. |
19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde. Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.] | 19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen. |
20 The end of the psalms of David, son of Jesse. |