Psalmen 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] Herr, du hast mich erforscht und du kennst mich. | 1 In fine, Salmo di David. |
2 Ob ich sitze oder stehe, du weißt von mir. Von fern erkennst du meine Gedanken. | 2 Liberami, Signore, dall' uomo malo; dall' uomo iniquo libera me. |
3 Ob ich gehe oder ruhe, es ist dir bekannt; du bist vertraut mit all meinen Wegen. | 3 Li quali hanno pensato l' iniquità nel cuore; tutto lo giorno ordinavano le battaglie. |
4 Noch liegt mir das Wort nicht auf der Zunge - du, Herr, kennst es bereits. | 4 Hanno aguzzato loro lingue, come serpenti; il veneno dell' aspido sotto loro labbra. |
5 Du umschließt mich von allen Seiten und legst deine Hand auf mich. | 5 Guardami, Signore, dalla mano del peccatore; e libera me dalli uomini iniqui. Egli pensorono d'ingannare le mie vie; |
6 Zu wunderbar ist für mich dieses Wissen, zu hoch, ich kann es nicht begreifen. | 6 a me li superbi nascosero il lacciuolo, e hanno (a me) isteso la fune per lacciuolo; appresso la via a me posero l' offensione. |
7 Wohin könnte ich fliehen vor deinem Geist, wohin mich vor deinem Angesicht flüchten? | 7 Dissi al Signore: tu sei il Dio mio; tu esaudirai la voce della mia orazione. |
8 Steige ich hinauf in den Himmel, so bist du dort; bette ich mich in der Unterwelt, bist du zugegen. | 8 Signore, Signore, virtù della salute mia; festi ombra al mio capo nel dì della battaglia. |
9 Nehme ich die Flügel des Morgenrots und lasse mich nieder am äußersten Meer, | 9 Non mi dare, Signore, al peccatore nel mio desiderio; pensorono contra di me; non mi abbandonare, che forse non si esaltino. |
10 auch dort wird deine Hand mich ergreifen und deine Rechte mich fassen. | 10 Intorno loro capo, copriralli la fatica di loro labbra. |
11 Würde ich sagen: «Finsternis soll mich bedecken, statt Licht soll Nacht mich umgeben», | 11 Caderanno sopra loro li carboni; nel fuoco li lassarai posti; nelle miserie non susteneranno. |
12 auch die Finsternis wäre für dich nicht finster,die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie Licht. | 12 In terra non si drizzarà l'uomo linguoso; pigliaranno li mali l'uomo ingiusto insino alla morte. |
13 Denn du hast mein Inneres geschaffen, mich gewoben im Schoß meiner Mutter. | 13 Cognobbi che il Signore farà il giudicio al bisognoso, e la vendetta al povero. |
14 Ich danke dir, dass du mich so wunderbar gestaltet hast. Ich weiß: Staunenswert sind deine Werke. | 14 Nientemeno li giusti confessaranno al nome tuo; e li dritti abitaranno con il volto tuo. |
15 Als ich geformt wurde im Dunkeln, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde, waren meine Glieder dir nicht verborgen. | |
16 Deine Augen sahen, wie ich entstand, in deinem Buch war schon alles verzeichnet; meine Tage waren schon gebildet, als noch keiner von ihnen da war. | |
17 Wie schwierig sind für mich, o Gott, deine Gedanken, wie gewaltig ist ihre Zahl! | |
18 Wollte ich sie zählen, es wären mehr als der Sand. Käme ich bis zum Ende, wäre ich noch immer bei dir. | |
19 Wolltest du, Gott, doch den Frevler töten! Ihr blutgierigen Menschen, lasst ab von mir! | |
20 Sie reden über dich voll Tücke und missbrauchen deinen Namen. | |
21 Soll ich die nicht hassen, Herr, die dich hassen, die nicht verabscheuen, die sich gegen dich erheben? | |
22 Ich hasse sie mit glühendem Hass; auch mir sind sie zu Feinden geworden. | |
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne mein Denken! | |
24 Sieh her, ob ich auf dem Weg bin, der dich kränkt, und leite mich auf dem altbewährten Weg! |