Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:
2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà:
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro,
4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità.
5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù:
6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo:
7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità.
8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione.
9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose:
10 But as it becometh women professing godliness, with good works.10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà.
11 Let the woman learn in silence, with all subjection.11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta.
13 For Adam was first formed; then Eve.13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva:
14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò.
15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia.