Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Mark 10


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 And rising up from thence, he cometh into the coasts of Judea beyond the Jordan: and the multitudes flock to him again. And as he was accustomed, he taught them again.1 وقام من هناك وجاء الى تخوم اليهودية من عبر الاردن. فاجتمع اليه جموع ايضا وكعادته كان ايضا يعلّمهم
2 And the Pharisees coming to him asked him: Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.2 فتقدم الفريسيون وسألوه. هل يحل للرجل ان يطلّق امرأته. ليجربوه.
3 But he answering, saith to them: What did Moses command you?3 فاجاب وقال لهم بماذا اوصاكم موسى.
4 Who said: Moses permitted to write a bill of divorce, and to put her away.4 فقالوا موسى أذن ان يكتب كتاب طلاق فتطلّق.
5 To whom Jesus answering, said: Because of the hardness of your heart he wrote you that precept.5 فاجاب يسوع وقال لهم. من اجل قساوة قلوبكم كتب لكم هذه الوصية.
6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.6 ولكن من بدء الخليقة ذكرا وانثى خلقهما الله.
7 For this cause a man shall leave his father and mother; and shall cleave to his wife.7 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته.
8 And they two shall be in one flesh. Therefore now they are not two, but one flesh.8 ويكون الاثنان جسدا واحدا. اذا ليسا بعد اثنين بل جسد واحد.
9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder.9 فالذي جمعه الله لا يفرقه انسان.
10 And in the house again his disciples asked him concerning the same thing.10 ثم في البيت سأله تلاميذه ايضا عن ذلك.
11 And he saith to them: Whosoever shall put away his wife and marry another, committeth adultery against her.11 فقال لهم من طلّق امرأته وتزوج باخرى يزني عليها.
12 And if the wife shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.12 وان طلّقت امرأة زوجها وتزوجت بآخر تزني
13 And they brought to him young children, that he might touch them. And the disciples rebuked them that brought them.13 وقدموا اليه اولادا لكي يلمسهم. واما التلاميذ فانتهروا الذين قدموهم.
14 Whom when Jesus saw, he was much displeased, and saith to them: Suffer the little children to come unto me, and forbid them not; for of such is the kingdom of God.14 فلما رأى يسوع ذلك اغتاظ وقال لهم دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
15 Amen I say to you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall not enter into it.15 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله.
16 And embracing them, and laying his hands upon them, he blessed them.16 فاحتضنهم ووضع يديه عليهم وباركهم
17 And when he was gone forth into the way, a certain man running up and kneeling before him, asked him, Good Master, what shall I do that I may receive life everlasting?17 وفيما هو خارج الى الطريق ركض واحد وجثا له وسأله ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
18 And Jesus said to him, Why callest thou me good? None is good but one, that is God.18 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
19 Thou knowest the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, bear not false witness, do no fraud, honour thy father and mother.19 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. لا تسلب. اكرم اباك وامك.
20 But he answering, said to him: Master, all these things I have observed from my youth.20 فاجاب وقال له يا معلّم هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
21 And Jesus looking on him, loved him, and said to him: One thing is wanting unto thee: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.21 فنظر اليه يسوع واحبه وقال له يعوزك شيء واحد. اذهب بع كل مالك واعط الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني حاملا الصليب.
22 Who being struck sad at that saying, went away sorrowful: for he had great possessions.22 فاغتم على القول ومضى حزينا لانه كان ذا اموال كثيرة
23 And Jesus looking round about, saith to his disciples: How hardly shall they that have riches, enter into the kingdom of God!23 فنظر يسوع حوله وقال لتلاميذه ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus again answering, saith to them: Children, how hard is it for them that trust in riches, to enter into the kingdom of God?24 فتحيّر التلاميذ من كلامه. فاجاب يسوع ايضا وقال لهم يا بنيّ ما اعسر دخول المتكلين على الاموال الى ملكوت الله.
25 It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.25 مرور جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
26 Who wondered the more, saying among themselves: Who then can be saved?26 فبهتوا الى الغاية قائلين بعضهم لبعض فمن يستطيع ان يخلص.
27 And Jesus looking on them, saith: With men it is impossible; but not with God: for all things are possible with God.27 فنظر اليهم يسوع وقال. عند الناس غير مستطاع. ولكن ليس عند الله. لان كل شيء مستطاع عند الله.
28 And Peter began to say unto him: Behold, we have left all things, and have followed thee.28 وابتدأ بطرس يقول له ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
29 Jesus answering, said: Amen I say to you, there is no man who hath left house or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my sake and for the gospel,29 فاجاب يسوع وقال الحق اقول لكم ليس احد ترك بيتا او اخوة او اخوات او ابا او اما او امرأة او اولادا او حقولا لاجلي ولاجل الانجيل
30 Who shall not receive an hundred times as much, now in this time; houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions: and in the world to come life everlasting.30 الا وياخذ مئة ضعف الآن في هذا الزمان بيوتا واخوة واخوات وامهات واولادا وحقولا مع اضطهادات وفي الدهر الآتي الحياة الابدية.
31 But many that are first, shall be last: and the last, first.31 ولكن كثيرون اولون يكونون آخرين والآخرون اولين
32 And they were in the way going up to Jerusalem: and Jesus went before them, and they were astonished; and following were afraid. And taking again the twelve, he began to tell them the things that should befall him.32 وكانوا في الطريق صاعدين الى اورشليم ويتقدمهم يسوع. وكانوا يتحيّرون وفيما هم يتبعون كانوا يخافون. فاخذ الاثني عشر ايضا وابتدأ يقول لهم عما سيحدث له.
33 Saying: Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be betrayed to the chief priests, and to the scribes and ancients, and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles.33 ها نحن صاعدون الى اورشليم وابن الانسان يسلم الى رؤساء الكهنة والكتبة فيحكمون عليه بالموت ويسلمونه الى الامم
34 And they shall mock him, and spit on him, and scourge him, and kill him: and the third day he shall rise again.34 فيهزأون به ويجلدونه ويتفلون عليه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم
35 And James and John the sons of Zebedee, come to him, saying: Master, we desire that whatsoever we shall ask, thou wouldst do it for us:35 وتقدم اليه يعقوب ويوحنا ابنا زبدي قائلين يا معلّم نريد ان تفعل لنا كل ما طلبنا.
36 But he said to them: What would you that I should do for you?36 فقال لهما ماذا تريدان ان افعل لكما.
37 And they said: Grant to us, that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.37 فقالا له اعطنا ان نجلس واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجدك.
38 And Jesus said to them: You know not what you ask. Can you drink of the chalice that I drink of: or be baptized with the baptism wherewith I am baptized?38 فقال لهما يسوع لستما تعلمان ما تطلبان. أتستطيعان ان تشربا الكاس التي اشربها انا وان تصطبغا بالصبغة التي اصطبغ بها انا.
39 But they said to him: We can. And Jesus saith to them: You shall indeed drink of the chalice that I drink of: and with the baptism wherewith I am baptized, you shall be baptized.39 فقالا له نستطيع. فقال لهما يسوع اما الكاس التي اشربها انا فتشربانها وبالصبغة التي اصطبغ بها انا تصطبغان.
40 But to sit on my right hand, or on my left, is not mine to give to you, but to them for whom it is prepared.40 واما الجلوس عن يميني وعن يساري فليس لي ان اعطيه الا للذين أعدّ لهم
41 And the ten hearing it, began to be much displeased at James and John.41 ولما سمع العشرة ابتدأوا يغتاظون من اجل يعقوب ويوحنا.
42 But Jesus calling them, saith to them: You know that they who seem to rule over the Gentiles, lord it over them: and their princes have power over them.42 فدعاهم يسوع وقال لهم انتم تعلمون ان الذين يحسبون رؤساء الامم يسودونهم وان عظماءهم يتسلطون عليهم.
43 But it is not so among you: but whosoever will be greater, shall be your minister.43 فلا يكون هكذا فيكم. بل من اراد ان يصير فيكم عظيما يكون لكم خادما.
44 And whosoever will be first among you, shall be the servant of all.44 ومن اراد ان يصير فيكم اولا يكون للجميع عبدا.
45 For the Son of man also is not come to be ministered unto, but to minister, and to give his life a redemption for many.45 لان ابن الانسان ايضا لم يأت ليخدم بل ليخدم وليبذل نفسه فدية عن كثيرين
46 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho, with his disciples, and a very great multitude, Bartimeus the blind man, the son of Timeus, sat by the way side begging.46 وجاءوا الى اريحا. وفيما هو خارج من اريحا مع تلاميذه وجمع غفير كان بارتيماوس الاعمى ابن تيماوس جالسا على الطريق يستعطي.
47 Who when he had heard, that it was Jesus of Nazareth, began to cry out, and to say: Jesus son of David, have mercy on me.47 فلما سمع انه يسوع الناصري ابتدأ يصرخ ويقول يا يسوع ابن داود ارحمني.
48 And many rebuked him, that he might hold his peace; but he cried a great deal the more: Son of David, have mercy on me.48 فانتهره كثيرون ليسكت. فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
49 And Jesus, standing still, commanded him to be called. And they call the blind man, saying to him: Be of better comfort: arise, he calleth thee.49 فوقف يسوع وامر ان ينادى. فنادوا الاعمى قائلين له ثق. قم. هوذا يناديك.
50 Who casting off his garment leaped up, and came to him.50 فطرح رداءه وقام وجاء الى يسوع.
51 And Jesus answering, said to him: What wilt thou that I should do to thee? And the blind man said to him: Rabboni, that I may see.51 فاجاب يسوع وقال له ماذا تريد ان افعل بك. فقال له الاعمى يا سيدي ان ابصر.
52 And Jesus saith to him: Go thy way, thy faith hath made thee whole. And immediately he saw, and followed him in the way.52 فقال له يسوع اذهب. ايمانك قد شفاك. فللوقت ابصر وتبع يسوع في الطريق