Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 The Lord also said to Moses:1 Yahvé dit à Moïse:
2 Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons.2 “Tu donneras cet ordre aux Israélites: Vous veillerez à me présenter à la date fixée, l’offrande d’aliments qui me revient sur les sacrifices par le feu d’agréable odeur.
3 These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:3 Tu leur diras encore: Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahvé chaque jour: deux agneaux âgés d’un an et sans défaut. C’est l’holocauste perpétuel.
4 One you shall offer in the morning, and the other in the evening:4 Tu offriras l’un des agneaux le matin, le second à la tombée du jour,
5 And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the purest oil, of the measure of the fourth part of a hin.5 avec un dixième de mesure de fleur de farine pétrie dans un quart de mesure d’huile d’olives concassées, comme oblation.
6 It is the continual holocaust which you offered in mount Sinai for a most sweet. odour of a sacrifice by fire to the Lord.6 C’est l’holocauste perpétuel qui a été présenté à la montagne du Sinaï, un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé.
7 And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord.7 Tu feras la libation de vin pur devant Yahvé, dans le lieu saint: un quart de mesure pour chaque agneau.
8 And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord.8 Tu offriras le second agneau à la tombée du jour, tu feras l’offrande et la libation comme le matin. C’est un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé.
9 And on the sabbath day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenths of flour tempered with oil in sacrifice, and the libations,9 Le jour du sabbat tu offriras deux agneaux d’un an, sans défaut, et en oblation deux mesures de fleur de farine pétrie dans l’huile ainsi qu’une libation.
10 Which regularly are poured out every sabbath for the perpetual holocaust.10 C’est l’holocauste du sabbat qui s’ajoute chaque sabbat à l’holocauste perpétuel et à sa libation.
11 And on the first day of the month you shall offer a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish,11 Le premier du mois vous offrirez en holocauste à Yahvé deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut.
12 And three tenths of flour tempered with oil in sacrifice for every calf: and two tenths of flour tempered with oil for every ram:12 Pour chaque taureau vous présenterez une oblation de trois dixièmes de fleur de farine pétrie dans l’huile; pour le bélier, une oblation de deux dixièmes de fleur de farine pétrie dans l’huile;
13 And the tenth of a tenth of flour tempered with oil in sacrifice for every lamb. It is a holocaust of most sweet odour and an offering by fire to the Lord.13 et pour chaque agneau comme oblation un dixième de fleur de farine pétrie dans l’huile. C’est un holocauste d’agréable odeur, un sacrifice par le feu en l’honneur de Yahvé.
14 And these shall be the libations of wine that are to be poured out for every victim: Half a hin for every calf, a third for a ram, and a fourth for a lamb. This shall be the holocaust for every month, as they succeed one another in the course of the year.14 Les libations seront d’une demi-mesure de vin pour un taureau, d’un tiers de mesure pour un bélier et d’un quart de mesure pour un agneau. C’est l’holocauste du début du mois, pour chacun des mois de l’année.
15 A buck goat also shall be offered to the Lord for a sin offering over and above the perpetual holocaust with its libations.15 On présentera à Yahvé un bouc en sacrifice pour le péché, qui s’ajoutera à l’holocauste perpétuel et à sa libation.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord,16 Le quatorzième jour du premier mois, ce sera la Pâque de Yahvé.
17 And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.17 Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête, et pendant sept jours on mangera des pains sans levain.
18 And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein.18 Le premier jour, il y aura une assemblée sainte; vous ne ferez aucun travail ce jour-là.
19 And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish:19 Pour le sacrifice par le feu, vous offrirez en holocauste à Yahvé deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut.
20 And for the sacrifices of every one three tenths of flour which shall be tempered with oil to every calf, and two tenths to every ram,20 L’oblation sera de la fleur de farine trempée dans l’huile, trois dixièmes par taureau et deux dixièmes pour le bélier.
21 And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs:21 Pour chacun des sept agneaux, l’oblation sera d’un dixième.
22 And one buck goat for sin, to make atonement for you,22 Vous offrirez en plus un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l’expiation sur vous.
23 Besides the morning holocaust which you shall always offer.23 Vous sacrifierez cela en plus de l’holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel.
24 So shall you do every day of the seven days for the food of the fire, and for a most sweet odour to the Lord, which shall rise from the holocaust, and from the libations of each.24 Vous ferez ainsi chaque jour, pendant les sept jours de la fête: c’est un aliment, un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé. Il sera offert avec sa libation en plus de l’holocauste perpétuel.
25 The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein.25 Au septième jour vous aurez de nouveau une assemblée sainte et vous ne ferez ce jour-là aucun travail.
26 The day also of firstfruits, when after the weeks are accomplished, you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy: you shall do no servile work therein.26 Au jour des prémices, lors de la fête des Semaines, lorsque vous présenterez à Yahvé l’offrande nouvelle, vous tiendrez une assemblée sainte et vous ne ferez aucun travail.
27 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:27 Vous offrirez comme holocauste d’agréable odeur à Yahvé: deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an.
28 And in the sacrifices of them three tenths of flour tempered with oil to every calf, two to every ram,28 L’oblation sera de la fleur de farine pétrie dans l’huile: trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
29 The tenth of a tenth to every lamb, which in all are seven lambs: a buck goat also,29 et pour chacun des sept agneaux un dixième.
30 Which is slain for expiation: besides the perpetual holocaust and the libations thereof.30 Vous offrirez également un bouc pour faire l’expiation sur vous. Vous offrirez ces sacrifices et leur libation en plus de l’holocauste perpétuel et de son oblation; vous choisirez des victimes sans défaut.
31 You shall offer them all without blemish with their libations.